旦那さんの出勤が早く、
且つ朝起きてランチを作るため
5:40am に目覚ましが鳴ります。
今朝起きて、5分位ベッドでゴロゴロしてる時
私:「I had a DREAM about you last night」
と、見た夢の話を旦那さんにし始めました。
その内容は旦那さんと一緒に出掛けたはずが
どういう訳か、旦那さんが別の女性と浮気して
その現場を目撃。旦那さんの顔面を殴る、というもの。
すると旦那さんは、
「それは DREAM(夢) じゃなくて NIGHTMARE(悪夢)って言うんだよ。」
と英語の間違えを言ってきました。
そうか、日本語だと夢を見たってだけだけど
(悪夢を見たってそこまで言わないですよね?)
英語だとはっきり使い分けるのね、と納得。
日々の小さな事から英語を学んでいくのです。
「そんなことは、僕が死ぬまで起こることは
絶対ないから安心して!」
と朝6時前から、旦那さんに宣言させることになり
少し申し訳なく思いました。
ちなみに悪夢の後、夜中に起きた私は
夢だと理解しつつも
旦那さんに背を向けて寝たのでした。