オーストラリアで町から町へ移動の度に
かさ張るからと服はポンポン捨てれたくせに
絶対諦めなかったポテトマッシャー。
日本に忘れたものの、この前の荷物と共に
ニュージーランドにやってきました。
すると何故かマッシャーが届くまであんなに
食べていたマッシュポテトが食卓に登場しなくなりました。
一昨日も私が「ポテトの気分なんだけど。」
と言うと、旦那さんから
「僕はChicken Chow Mein (チキンチャオメイ)が良い」
との返事が。
初めてこの中国語が旦那さんの口から出た時は
あまりにも予想外で思わず笑ってしまいました。
アイルランドの中華のテイクアウェイショップで
よく頼んでいたらしいです。
こちらではマギーからチャオメイソースなるものが
出ているので簡単に作れます。
味は使う麺の種類にもよりますが
うどんを使えば焼きうどんに似た味です。
昨日はまたポテトが却下され
「日本風チキンフーヨン」を作りました。
以前旦那さんとテイクアウェイショップに行った時
「Chichen Foo Yung 美味しいよ!」
と勧めてきたので頼んでみました。
開けてみれば「かに玉」のチキンバージョンでした。
これを美味しいと言うのなら
天津丼の様にしても絶対好きだろうと思い
日本っぽく、あんかけ付で作ったら
(よく行く)あの店より美味しい!と、喜んで食べてました。
連日、旦那さんの口から中国語が
出てきたのが頭の隅にあったのか
(っていっても2つの料理名のみです…)
旦那さんが「謝謝(ありがとう)」と言っている
夢を見ました。
中国語の前に日本語を覚えてもらいたいものです…。
是非ポチッとお願いします![]()
↓↓↓
にほんブログ村