本気の中国語勉強に"ニーハオ"は必要ない! "ニーハオ"を教えない、挨拶に使わせない中国語講師 マダム ヤン の99%中国語コネタ集 -2ページ目

本気の中国語勉強に"ニーハオ"は必要ない! "ニーハオ"を教えない、挨拶に使わせない中国語講師 マダム ヤン の99%中国語コネタ集

"ニーハオ"は日本語の"こんにちは"や"お疲れ様"と同じ、挨拶のための挨拶にすぎず、その先のコミュニケーションを生まない生気のない言葉。血が通う本物の中国語を身に着けたい方のために、マダムヤンが本当の”中国”や”中国語”ネタを不定期に配信していきます。

久々の晴れ間にややテンション高めのマダム。
人間は太陽系晴れの生物だと
再認識させられたような気がします。

そしてもう一つ、人間のテンションを上げられるものは"笑い"です。

ということで、今日はぜひ皆さんに中国の"笑話"(笑い話)を
一つご紹介したいと思います。

マダムは2、3日前にそれを聞いて、
いまだにツボに入ったままです(笑)

<下のほうに日本語訳と解説も載せています。>
*****************************************************
一富翁正在遛狗,
一个杀手从草丛里蹿出来,
啪啪两枪把狗打死了。

富翁大怒:你杀我的狗干什么?
杀手冷笑一声:有人花500万,让我取了你的狗命!!

富翁看了一眼杀手,
激动地握住他手说:你的语文老师是谁?我要给她发个红包!



(日本語訳)
ひとりの富豪が犬を散歩させていると、
突然草むらから殺し屋が飛び出してきて、
パーン!パーン!と二発で犬を打ち殺した。

富豪が激怒して、「なんてことすんだ!」と問いただすと、
殺し屋がフンッと鼻で笑って、
「お前の犬の命と引き換えに、500万もくれた人がいるんだからな」
と答えた。

すると富豪が殺し屋を見つめて、
感激した面持ちで彼の手を握りながらこう言った、

「なぁ教えてくれ!お前さんの国語の先生は誰なんだい?
そいつにお祝儀を渡してやりたい!」

*****************************************************

プッ。。。

すみません、やっぱり笑えますね。
もうおかしすぎます!!!


解説しますと、中国語で「狗」(いぬ)は
あまり良い意味では使われません。

人をいぬ呼ばわりしているということです。

例をいくつか挙げますと、
・狗东西 = ろくでなし
・狗男女 = 不適切な関係の男女(不倫カップルとか)
・狗腿子 = 手先
・癞皮狗 = ゲスなやつ


などなど、すべてろくでもない人をいぬ呼ばわりしていますよね。

ここで殺し屋の雇い主が「"狗命"を取ってきてくれ!」
と言ったのは、あきらかに富豪の飼い犬ではなく、
富豪本人の命を指しています。
(殺したいくらい憎い富豪のことは、
その人にとって当然"いぬ"ですから...)

にもかかわらず、学生のときに、
(おそらく)国語をちゃんと勉強してこなかった殺し屋が、
500万ももらっておきながら、飼い犬の命しか仕留めてこなかった
というなんともお粗末なオチが、この話の笑いポイントです。

要は、国語って大事!先生(教え方)ってもっと大事!

ということです。

そういえば先日、マダムが参加したとある講演会でも

「10歳くらいまではひたすら子どもに国語をやらせなさい。
算数や理系の科目は一切やらなくていい」


と言っていましたね。

というわけで、今年(もう9月ですが...)は
娘の国語レベルアップ!を目標にしま~すフラッグ

ではまた、再見!


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●お仕事のご依頼はこちら↓から
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebook↓
https://www.facebook.com/mandarinlab










本業の準備に勤しむ毎日を過ごしているマダム。

こういうときに限ってブログにあげたいネタが
次から次へと出てくるもんなんですよね汗

昨日、ある方が2013年6月29日に、韓国の朴槿惠大統領が
"清華大学"で行った演説の冒頭部分の動画をシェアしてくれました。

なんと、3分ちょっとの挨拶を、
最初から最後まで中国語でされていました。

そして、満場の喝采クラッカー

マダムはこの動画を見終わって、真っ先に思ったのは、
決して発音は良くないのに、なぜこんなに通じるんだろう...?
ということです。

答えは声調(四声)の正確さにあります。

もちろん100%正しいというわけではありませんが、
8割9割あっているので、聞き取りやすいです。


日本の学生は本当にマジメで、
正しく発音することに一生懸命です。

ただ、マダムに言わせれば、
「声調」こそが中国語であって、
通じるかどうかのカギもそこにあります。

日本語でも同じですよね。

ご飯を作ってくれた母親や奥様や彼女に向かって、
口に食べ物をいっぱい詰め込んで、
「おいしい」のイントネーションで「マズイ」と言ってみてください。

「あら、そう~?ニコニコ」と喜んでくれますよ(笑)


最近発音ばかり気にして、四声の練習ををおろそかにしていたかも...
という方がいましたら、いますぐ鏡の前に立って、
練習を始めてみてください♪


最後に、スピーチ内容を文字に起こしてみました。
ご参考まで!(間違ったところがあったらこっそり教えて~ べーっだ!ラブラブ

**************************************************
<朴槿惠总统主题演讲:韩中心信之旅,共创新20年>

尊敬的陈吉宁校长 各位教职人员,
以及亲爱的各位清华学子们 大家好!

(鼓掌)

今天 很高兴来到中国名牌学府清华大学 与各位见面。
我见到各位清华大学的学子们
就想起了 中国古典≪管子≫中的一段句子:

一年之计 莫如树谷,十年之计 莫如树木,百年之计 莫如树人。

据我所知 这里 清华大学的校训是‘自强不息、厚德载物’
就像这个校训一样 不断进取 涵养品德的结果
清华大学培育出了 包括习近平主席 在内的许多政治领导们
并培养出 中国首位诺贝尔奖获奖者

我相信 今后 各位的想法和热情 将会给中国开启 美好的未来
今天 我很高兴和大家一起 谈一谈韩中两国 要共同开启的未来

(鼓掌)

最后 我希望中国和韩国的年轻人
今后通过文化和人文方面的交流(交流?...笑)
使两国关系 得到进一步密切发展
祝各位 前途光明 谢谢


**************************************************


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●お仕事のご依頼はこちら↓から
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebook↓
https://www.facebook.com/mandarinlab


ネットで中国語の"すごさ"を伝える
とある投稿を見つけました。

ある英語の文章を中国語に翻訳すると、

(一)普通版
(二)吴语沪语版(上海語版)
(三)文艺版
(四)诗经版
(五)离骚版
(六)五言诗版
(七)七言绝句版
(八)七律压轴版
(九)东北人版
(十)现代朦胧诗版


の10バージョンができるというのです!!

ネット上では10バージョンがすべて公開されていましたが、
長いので、今日はその中から、

(一)普通版
(二)吴语沪语版(上海語版)
(四)诗经版
(九)东北人版

をご紹介します。

マダム的には上海語バージョンがかなりツボに入りました(笑)

**********************************
【英語】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.



【中国語訳】

(一)普通版
你说你爱雨,
但细雨飘洒时你却撑开了雨伞;
你说你爱阳光,
但阳光播撒时你却躲进了阴凉;
你说你爱风,
但清风扑面时你却关上了窗户;
你说你爱我,
但为此我却关上了心扉。

(二)吴语沪语(上海語)版:
侬港欢喜落雨,落雨了搞把洋伞;
欢喜太阳么又怕涅煞;
欢喜西北风么又要捱起来;
侬港欢喜吾么,触煞吾霉头。

(四)诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

(九)东北人版:
你有本事爱雨天,就有本事别打伞呀!
你有本事爱阳光,就有本事别乘凉呀!
你有本事爱吹风,就有本事别关窗呀!
你有本事说爱我,我没本事不怀疑呀!


**********************************

"(九)东北人版"のややケンカ腰な言い回しに、
久々に腹を抱えて笑ってしまいましたにひひ

...にしても、ウマいグッド!


10とおりの訳を全部見てみたい方はこちら


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●お仕事のご依頼はこちら↓から
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebook↓
https://www.facebook.com/mandarinlab


話題のナナちゃん(笑)が有給休暇を利用して、
マカオから日本に遊びに来ていました。

来日のタイミングが"五月天"の武道館ライブに間に合わなかった
ことをさぞ悔やんでいたかと思いきや、
「でも来年1月のワンオクの香港ライブには行くから~キラキラ
と目を輝かせていました目

そこからは聞いてもいないのに、
ワンオクのボーカル"TAKA"への愛を滔々と語ってくれました。

まとめると、①歌がうまい!カラオケ、 ②英語がネイティブ!グッド!

が好きポイントらしい(笑)

②がよくわからない...どうせ留学かインターに行ってたでしょ?
と軽く切り替えしましたら、

いやいや、彼は留学経験もなければ帰国子女でもない、
つまり日本にいながらネイティブレベルの英語を身に着けたツワモノなのだよ!
と軽く抗議されましたプンプン

半信半疑のマダムがさっそくネットで調べてみましたが、
どうやらTAKAのネイティブ英語は、本当に和製のようです。

幼少期から洋楽を聞くなど、本物の英語に触れる環境にあったことと、
英語の発音訓練を行うなど、本人の絶え間ない努力の結果だと言われています。

確かに言われてみれば、彼は中学校のときから不登校となり、
そのあとジャニーズデビュー⇒ワンオクデビューと来たから、
留学ににいくタイミング、どこにもありませんよね。


そういえばマダムの9歳の娘も小1から中華学校に通っていて、
毎日日本語(こくご)の授業以外はネイティブの先生による中国語
という環境にずっといました。

そのためか、中国に住んだこともないのに、
1年生の後半から発音はネイティブレベルに、
2年生後半からは簡単な日常会話もネイティブレベルになりました。

どうやって通じているのかとずっと疑問でしたが、
授業参観のときに見て、子どもたちがその場の雰囲気、
先生の身振り手振り、語気の強さなどで理解しているんだとわかりました。

それを考えると、
幼少期から本物の外国語に触れる機会を多く与えれば、
海外に行かずともネイティブレベルの外国語を習得できるかもしれませんね


ただし、聞き流すだけではダメで、
意味もきちんと理解したうえで繰り返し聞く耳
ことが、本物に近づく第一歩なのかもしれません。

マダムはこれからもわが娘を使って、
いろいろ"実験"していこうと思います(笑)


では、再見!


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab








光阴似箭(光陰矢の如し)いて座
気が付けば、昨日のブログが30個目です。

マダムがブログを始めたときに、
とりあえず30日間は毎日更新する!
という目標をこっそり掲げていた旗ので、
達成できて良かったです(笑)
※8/4に2つブログをあげましたが、2個目は8/5分です。

このタイミングで、少し真面目な話をしたいと思います(笑)


1ヶ月ちょっと前に、マダムが強い信念を持って、
満を持して、これ以上ないベストのタイミングで
16年もお世話になった会社を辞めて独立しました。

それは、自分の夢流れ星を実現するためです。

日本社会への恩返しキラキラです。

多感な時期にいろんなことがあって、
家族と一緒に中国から日本に移住してきましたが、
幸運なことに、マダムはつらい思いをほとんどせずに
過ごしてきました。

もちろん、成人する前は親が傘雨になって
守ってくれている部分もあったと思いますが、
それ以上にこの社会が我々を受け入れてくれたことに
心から感謝していますブーケ1

まだ日本語がうまく話せず、引っ込み思案だった頃、
おはよ~お帰り~と、毎日笑顔で声をかけてくれる近所のおばちゃん。

お昼休みの休憩室のテレビで、
中国に関する都合の悪いニュースが流れれば、
さりげなくチャンネルを変えてくれる会社の同僚。

そういうときいつも思うのは、
同じような思いを中国でしている日本人の方も
きっといるだろうなということです。


本当にもったいない。

両国が分かりあえる日が来るために、
これからは全力を尽くしていきたいと思います。


というわけで、会社を辞めてから1ヶ月過ぎ、
ブログ30日間毎日更新の目標も達成できたので、
明日からは本業のほうにもっと力を入れていこうと思いますグー

アメブロの更新頻度が若干落ちるかもしれませんが、
これはぜひとも発信しておきたいチョキ!情報などありましたら、
変わらずここに書かせていただきますね♪

今後ともよろしくお願いしますドキドキ

再見!


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab








昨日の答え合わせの前に、
まずひとこと言わせてください。

人間って少々賢くなりすぎたのかも...

けさ、車に乗りながらFMを聞いていると、
DJとリスナーの方が"結婚するメリットの有無"
について大いに盛り上がっていました。

くだらない...(笑)

先人はそんなことを考えながら私たちを世にの残してくれたのでしょうか。

人間は子孫を残すために結婚して家族を持ちます。
それ以外に答えようがありますかはてなマーク

シンプルなことなのに、なぜわざわざ複雑に考えるの、人間は。(笑)
いつからこんなことを考えられるように"賢くなった"のでしょう。

マダムに言わせれば、家族はタイムマシーンロケットみたいなもので、
命を削りながら子育てする自分の姿に両親の過去の姿を重ね、
年老いた親を看取る自分の姿に将来の子どもたちの姿を重ねます。

いつかタイムマシーンに乗ってみた~いラブラブという人がいたら、
結婚して家族を持てばいいと教えてあげましょう!(笑)

また最近、バスでお年寄りに席を譲らないのは、
「運賃を払ってるほうが払ってない方に譲る義理はない」
からだとか、

電車で泣きだす赤ちゃんに
「黙れ、こっちは仕事で疲れているから」
とか...

お年寄りを見てさっと手を差し伸べ席を立つ、
赤ちゃんを見て思わず微笑んでしまう人間の本能はいづこへ!?

これ以上人間が賢くなりませんよーに流れ星


さてさて、答え合わせですね。

水回り(トイレ)は
キッチン(火)は

に置きます。



はい、全員正解です(笑)

ついでに「北上」と「南下」という言葉を思い出していただければ、
中国人がトイレに行くことを「"上"厕所」 といい、
キッチンでご飯を作ることを「"下"厨房」という理由は、
もう説明するまでもありませんよね。


さて、明日はどんな"シャウト"をしようかな...(笑)
どうぞお楽しみに~☆ 

再見!


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab
とにかく影響されやすいマダム(笑)

さっそく"本物"の芸術を娘と見に行きました。



なんの予備知識もなく行ったのですが、
まさかの大感動&深い衝撃。

芸術は爆発だ!

ドッカーン!ドンッ パチパチパチ... です。


さて、少し前の話ですが、マダムがIPA中国語講師資格試験のために、
中国の"五行"↓についていやいや勉強したことがあります。



中国語講師をやるうえで、こんなインチキくさい知識(←すみません...)
本当に必要なのでしょうか。


そして意外と早く答えが出ました。

必要不可欠です!


なぜなら、"五行"は中華文化に深く根ざしているため、
文化に結びつく"言葉"を作り出すケースもあるからです。


タイトルの"买东西"(買い物)、
"买南北"とならなかった理由は諸説ありますが、
いずれも五行に基づく風水に関係しています


たとえば、五行の上では、
 
 东=木 西=金 北⇒水 南=水 とされています。
 
 唐の時代の長安は、五行に基づく風水で街を作られたため、
 水浸しの北と、火で焼かれてしまう南は商売に向かないとして、
 東西を商業地域と定めたのです。


 人々が買い物にいく市場が東西にしかないことから、
 "买东西"が生まれたと言われています。
 

また、こんな説もあります。
  东=木、西=金 ⇒ 木と金はカゴに入れて買って帰れるもの
  北⇒水、南=水 ⇒ 水と火はカゴに入れられないので買って帰れないもの

だから買い物は"买东西"。
  

などなど、ほかにもいくつかがあります。


このように、中国語を勉強するうえで、
中華文化についても少し知っておくと、
言葉が上達する近道が見つかるかもしれません。
(中国語に限ったことではありませんが。)


最後にクイズを一つ。

五行にもとづく風数を重んじる古代の中国人が家を建てるとき、
水回り(トイレ)とキッチンをそれぞれどの方角においたのでしょーかっはてなマーク

明日答え合わせをしま~す。(ちょっと簡単すぎたかな...あせる


では、明天見!パー


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab
えーと、教育のネタが続いております。

昨日、とある講演会↓に出かけたマダム。



そこで小さい頃から子どもに"本物"を与え続けること
の大切さについて聞かされました。

音楽、絵画、彫刻、演劇、文学、、、

何百年、何千年たってもすたれることのない古典の名作を
小さい頃から触れる機会を子ども与えることで、
耳と目目と心ドキドキが"本物"で満たされた人間に育つのだというのです。


とてもよくわかります!

が、親自身がまず"本物"を嗅ぎ分けて与える力を
身につけなければなりません。

むしろこれが最大の課題なのかもしれませんね。


昨日の講演会では、海外という非中国語環境にいながら、
子どもの中国語をネイティブ、もしくはそれ以上のレベルにするためには、
物心がつく3歳ごろから「論語」を毎日読ませることがいかに重要かについてのものでした。


論語」なんて文言文(ぶんげんぶん)で書かれていて、
ほとんどの中国人は誰が書いたのかくらいしかわからないような書物を、
2、3歳の子どもに毎日読ませるのです。

それでも文言文で書かれている「論語」は、
不朽の名作として、国語を学ぶうえでの本物の"教科書"

になりえるのだというのです。

本物の英語を身に着けさせたいならシェイクスピアの古典名作、
本物の日本語を身に着けさせたいなら「徒然草」を毎日読ませるのと同じです。


もちろん子どもにとって文字の意味なんて理解できません。
気が付いたら十万文字もある書物を暗記できるようになるだけです。

それでも子どもの右脳(記憶力)がもっとも発達する時期に、
何かを覚えたい!という欲求にこたえるために
「論語」という正しい国語の教科書を脳のエサとして与え、植えつけ、
国語の基礎を完璧に作るキラキラ
のが目的です。


やがて中学生以降、急速に左脳(理解力)が発達する時期に入ります。
そこで初めて今まで暗記してきた「論語」の意味が少しずつ分かり始めます。

そうなれば、「論語」はそれまで以上に血や肉となり、
人生の指針としてその子を一生導きつづけますひらめき電球


道を踏み外さないようにする!

これが物心つく頃から「論語」を与える2つめの目的です。


ユダヤ人は1歳半前後から「旧約聖書」を子どもに読ませる
という話を聞いたことがありますが、
なんとなく両者の共通点を感じますね。


ちなみにマダムは、「論語」は孔子と彼の弟子たちの問答を、
横で聞いている別の弟子が書いたものだと教わりました。

その場で見ていないので真相はわかりませんが...汗


《今日のおまけ》

漢服で登壇した講師の王財貴教授。
ダラ~と座っていた何人かの背筋がピーンと伸びました...





●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab
すごいことになっていますね!

昨日から中国のネット、メディアは
中国の男子4×100リレー銀メダル走る人祝日
の報道一色になっていますね。

そんな祝福ムード一遍倒のなか、
マダムは中国ネット民が投稿したあるコメントが気になりました目

「小さい頃から学校にも行かせてもらえず、
朝から晩までトレーニングばかりさせられるのは、
中国のスポーツ選手だけでしょうね得意げ


かなりの皮肉が込められています。

まぁ本当かどうかは知りませんが、
確かにマダムもそういうイメージでいます。


思い返せば、小学校1年生のときに、
ときどき知らないおじさんたちが体育の授業を見学しに来たり、
教室の中に入って、子どもたちの体格をチェックしたりしていましたね。

いわゆる"青田刈り"ってやつですか。

もし刈られたら、退学して、体育の専門学校へ行かされると
そのとき噂で聞きましたが、
周りはみんなそれを名誉あることクラッカーだと思っていて、
刈られたがっていました。

しかしマダムの学年で(50人×8クラス)刈られた人は、
一人もいませんでした。


そんな中、マダムの9歳年下のいとこ=ナナちゃんが
幼稚園年中(4、5歳)くらいのときに、
その狭き門をくぐり抜けましたドア

小柄ながらも手足がすらっと長かったナナちゃんが、
飛び込みの選手として刈られたのです!

毎日幼稚園が終わると飛び込み台付プールへ直行して、
暗くなるまで練習させられました。

しかも練習中はなぜか大人シャットアウトカギ


そしてある日、ついに事件が起きました!

飛び込み台の高さにビビッて飛べないでいるナナちゃんが、
コーチに背中を押されてプールの中へザブーン!!

真っ青な顔でその話を母親に報告したナナちゃんを見て、
おば(ナナちゃんのお母さん)が青田刈りの辞退を申し出たプンプンのです。

もしあのまま辞退せずにいたら、マダムも今頃、
奥运会跳台跳水冠军のいとこキラキラ
という華麗な肩書がついていたかもしれませんねにひひ


なーんて、妄想はさておき、
まだまだ世界陸上の熱戦が続いているので、
ひきつづき、選手たちに熱い声援を送りましょうドキドキ


再見!



●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab






ただいま。


夏み最後の思い出づくりに
小旅行に行ってきたマダム。




いやーどこに行っても中国人観光客がいますね!

前から思ってたのですが、
中国人の奥様ってみな女子力高めですよね、
見た目の(笑)

そして旦那様がメガネをかけたとっつぁん坊や風
である確率も高いんですよね(笑)

今回もそんな女子力高めの中国人奥様が、
強風によりパラソル使用禁止となったプールサイドで、
いままさに林家こぶ平激似のとっつぁん坊や旦那に向かって、
早くパラソルを開け!と、指示しているのではないか!


ここで突然クエスチョンです。
が強いからパラソルを開いちゃダメだって
を中国語で伝えるなら、
あなたはなんと言いますか?


ん?奥様が怖いから言わない?…

正解!(おいおいあせる)

たぶんほとんどの人は、「今天风大,不能打伞
の8文字で片付けると思いますが、
ひとつ忘れていませんかはてなマーク

そう!その中国人奥様、怖いです(笑)

そんなことを面と向かって言われたら、
あんただれ?ここのスタッフか?!
と、睨まれてしまいますよ!

だからここで、「ダメだって」の「だって」のニュアンスを
前面的に出す必要があります。


ではどうすれば…?

簡単です。
今天风大,不能打伞。」

にして伝えればいいんです。

はい、"说"のたった一文字を先頭につけるだけでよいのです!

そしてあえての主語なしです。
これでそこらへん中の噂よ的なニュアンスも加わり、
さらに私が言ったんじゃないからね!の雰囲気が出ます!


最後に例文をひとつ。

晴れてるのに傘を持って出かける友達に向かって、

あなた:「干嘛带伞啊?」 なぜ傘を?
友達:「今天有雨呀!」 雨だってさ!

その友達が石原よしずみなら
きっと「说」をつけないと思いますが。(笑)


いかがでしょうか。

もうこれであなたも「说」を武器に、
マナーに問題ありな中国人奥様を注意しにいけますね!がんばって~!(笑)


《今日のおまけ》
女子力高め奥様とこぶ平激似旦那様のパラソルが開いた途端、
それに追随するかのように次々と開かれるほかのパラソルたち↓



だから風強いからダメだっつーの(笑)

ではまた!再見!


●ポチっ↓とお願いします・・・



読者登録してね


●こちら↓も見てね♪
中国語工房「マンダリン・ラボ」

●Facebookページ↓もできたよ♪
https://www.facebook.com/mandarinlab