昨日の記事にもみなさまいいねをありがとうございますキラキラ

とても嬉しいですニコニコ

 

ブログを始めてからジーナのネントレやワンオペのことが

メインになっていたのでここで少し違う話題を。笑

 

娘の日本語についてです。

 

私と娘の間は基本的に日本語で会話をします。

 

夫は日本語を話せないので、私が話さなければ日本を覚えることは

 

絶対にありません。

 

なので娘が生まれた時から日本語でしか話しかけてきませんでした。

 

夫や義母など日本語が分からない人の前では日本語と英語両方で、

混ぜるのではなく日本語で言ったら英語で言い換えて、という感じ。

 

絵本も毎晩日本語。

 

子供番組も極力日本語のものを見せています。

 

今でも周りに誰が居ようと娘は私に対しては日本語です。

 

デイケアに行くまでは、私との会話に出てくる単語は全て日本語でした。

 

デイケアで新しい言葉(英語)を覚えて、デイケアでやったことを

私に話してくれる時にその新しい言葉の日本語がわからないので

その部分だけ英語になります。

 

なので私はそこを日本語に言い換えて娘に教えてきました。

 

例えば、娘が「今日は雨だったからumbrellaがいるね~」と言ったら

 

「そうだね、今日は雨が降っているから傘が必要だね」と言います。

 

3歳くらいまでは次から「傘」とちゃんと言い直していました。

 

3歳半くらいかな?夫や義母の長期不在でデイケアを週3日に増やしてから

同じように言い直してもなかなか日本語が定着しなくなることが増えてきました。

 

でも私めげません。

 

だって私が教えなきゃ誰が教えるの??

 

根気強くとにかく地道にひたすら全部日本語に直して返していたら、

ある時からその言葉を日本語で言うようになりました。

 

そして4歳迎えて少しして2月からは幼稚園にも行くようになり

会話に"everyday"と"sometimes"が多く出るようになりました。

 

「わたしeverydayからだにいいもの食べてるよね~ブロッコリーとか!」

 

とか、

 

「サムタイムズわたしあのこうえんにいくね!」

 

と、sometimesは日本語発音にわざわざ直して言うナゾニヤニヤ

多分本人は日本語で言っているつもりなんでしょうね汗

 

なので毎回毎回「毎日」「時々」と言い換えて返していきました。

 

「そうだね、毎日ブロッコリーとか体に良いものを食べてるね」、

「時々あの公園にも行くね」など。

 

多分3ヵ月くらい?

 

全然日本語に直してくれなくて心が折れそうな時もありましたゲッソリ

 

そうしたら、最近になってやっと「毎日」「時々」というようになったんです!涙

 

諦めなくてよかった・・・

 

あと、気を付けていることは助詞を抜かないことです。

 

「お風呂入ろー!」とか「歯みがこー!」でなく、

「お風呂入ろー!」「歯磨こー!」と言うようにしています。

 

娘のいうことを聞いているとその辺りの使い方の理解が

あいまいになっているのを感じたので。

 

公園で遊んでいて「ママ、ここ入ろう」というので

私が「そこ入ろうか」と言い直したり。

 

ポイントはあからさまに正そうとするのではなく

同意するように正しい言い方をいうことです

(と勝手に思ってやっています)。

 

日本語を嫌いになって欲しくないのでさりげなく。

 

助詞はまだもう時間が掛かりそうです汗

 

後はしまじろうのこどもちゃれんじを年末から始めましたびっくりマーク

学習に興味を持つように作られているので

楽しんで取り組んでいます。

 

ひらがなもほとんど自分で学んで読めるようになってびっくりびっくり

もちろんまだつたないし、一週間学習が開くと

「わ」「れ」、「め」「ぬ」を混同したりしますけどねタラー

 

よく「ママ~しまじろうがくれたものやりたいよ~」と言われます。

 

最近は書く練習を始めましたが、息子がいない時でないと

私もゆっくり見てあげられないので思うように進んでいません泣くうさぎ

来週からちゃんと時間を割いて頑張ります。

 

英語はこっちにいれば勝手に覚えるので

その辺りは私はほぼ放置です。

 

たまに、"I drawed it!!"とか"I catched the ball!"と

不規則変化動詞の過去形を間違って言っているのを

聞いたら直すこともありますが汗

 

今私が娘の日本語教育に力を入れているのは、

少しでも多く日本語を吸収して欲しいから。

今のうちから私に出来ることをやっているつもりです。

 

もう少し成長したら日本語で話すのは嫌と

いうようになるかも知れない。

 

会話も娘から私は英語、私から娘は日本語、

という形になる可能性もあります。

 

でももしかしたらこのまま娘が日本語を

当たり前のように私との会話で話してくれるかも知れないし、

 

たとえ小学校低学年レベルでも読み書きも

ちゃんと出来るようになるかも知れない。

 

「どうせ英語が母国語になるんだし」と始めから

教えないでおいたら後々後悔すると思い、

可能性を繋ぐために日本語教育に取り組んでいます。

 

私は娘に日本語も英語も完璧に!とは思っていません。

 

オーストラリア(とか英語圏)に住んでいる限りは

日本語学校に通わせるなどしないとそれは難しいでしょうし

(うちは田舎なのでメルボルンの日本語学校に通わせるのは

現実的ではないです)。

 

仮にもし日本に帰ることになって日本の学校に

通わせることになったらスタートする学年にもよりますが

日本語が母国語になることもありますよね。

 

日本語でも英語でも一つ母国語として

定着すればいいと思っています。

 

たまに、日本語と外国語どっちも中途半端に

なってしまう子どもがいると聞くことがあるので、

そこだけ避けられればいいかなと。

 

このまま娘が日本語を身につけてくれたらラッキーだと

思ってやっていますニコニコ

 

 

↓今日の娘は朝からEmma Wiggleになりたい気分だったそうで

髪もPiggy tails(ツインテール)にして~とリクエストがありました笑

(撮るとき踊りまくるのでぶれてます)