おはようございます
今日はくもりのち晴れ
24度予報
ここ数日、冬の寒さでしたが、やっと寒さが緩みそうです。
でも、週末には真夏の暑さになりそう。
季節の変わり目ですが、気温差が激しすぎますね。
さて、昨日はポルトガル語講座でした。
相変わらず、週一回オンラインで勉強しています。
いつになったら、先生と再会できるんでしょうね。
まだ、お土産も渡せていません。

久しぶりにポルトガル語ネタです。
昨日先生との会話の中で訂正されたのですが、私も知らなかったのでブログに書いておこうと思います。
日本語では全て「予約する」ですが、ポルトガル語では何を予約するか?によって動詞が異なります。
①場所の予約
fazer reserva
ホテルやレストランなど場所を予約する場合
Eu fiz reserva um restaurante italiano para jantar do sábado.
土曜のディナーにイタリアンレストランを予約しました。
②時間の予約
marcar hora
美容院やエステなど時間を予約する場合
Eu quero marcar às 2 horas na próxima quinta-feira.
来週の木曜日の2時に予約したいです。
③医者の予約
marcar consulta
医者や歯医者など診療を予約する場合
Eu marquei consulta com Dr. Mendes na sexta-feira à tarde.
金曜日の午後、メンデス先生の予約をしました。
ちなみに、保険を使わないプライベートの診察の場合、30日以内で同じ内容の2回目の診察はお金がかからないそうです。
なので、先週眼科へ行きましたが、30日以内に検索結果をもって診察に行けば、次回は無料です。
この場合は、marcar retornoで予約をします。
Eu quero marcar retoeno com Dr. Mendes.
私はメンデス先生の再診を予約したいです。
では、みなさま今日もすてきな1日を~。
