やなせたかしさん作詞「さみしいカシの木 」をドイツ語訳してみました。

アンパンマンで有名なやなせさんですが、なんとも趣の深い作品。

明日のコンサートでもウィーンの方々の前で歌わせて頂いてきます。日本の作品をも沢山お届けしていけたら嬉しいです。

 „Die einsame Eiche“

1, Die einsamene Eiche auf dem Berg hat die Wolke gebeten, dass sie sie mitnimmt in ein fernes Land.
Aber die Wolke ist einfach weiter gegangen und verschwunden.

2, Die einsame Eiche auf dem Berg hat den Wind gefragt:“Willst Du mit mir leben?“
Aber der Wind ist irgendwohin verschwunden.

3, Die einsame Eiche auf dem Berg ist nun alt geworden. Sie steht dort lächelnd, weil sie sich an die Einsamkeit gewöhnt hat.

さびしいカシの木

作詞 やなせたかし  作曲 木下 牧子  

山の上のいっぽんの
さびしいさびしい
カシの木が
とおくの国へいきたいと
空ゆく雲にたのんだが
雲は流れて
きえてしまった

山の上のいっぽんの
さびしいさびしいカシの木が
私といっしょにくらしてと
やさしい風にたのんだが
風はどこかへ
きえてしまった

山の上のいっぽんの
さびしいさびしい
カシの木は
今ではとても年をとり
ほほえみながら立っている
さびしいことに
なれてしまった

{6DFEBFB5-EB8B-4684-9776-2DE0BE6BAFCB}