先日、本屋さんへ立ち寄った際、
語学の棚を通り過ぎた。
韓国語にかなり押されつつも、
まだまだある日本語教材。
久しぶりに目を通してみると、、、
思わずこぼれた
「あ~良かった〜」
私の子供達はこの日本語の教材は必要ないんだ!
心からムクムクと湧き上がる様な喜び。
私はいつからか日本語の教材を見る時に
日本語を母国語ではなく、外国語として
捉えた上で見てしまう。
日本語を子供達に教える必要がないありがたさ。
留学時代、日本語を勉強している外国人に
大勢出会った。
「まみ~、これはこれとどう違うの?!」
日本語についての質問。
・・・
・・・
「暗記、暗記が1番じゃない?!」
そんなんだから、密かに起きた
"まみ~は日本人ではない"説。
あ~面白かったな〜!!
ごめんね
そんな事もあって、独身時代から
自分の子供には
日本語をきちんと学んでほしいと思っていた。
これからもね。
母国語が日本語で良かった!
私のアタマじゃ到底話せるようにはならぬ
日本語。
漢字はcoolだし、マンダリンにも
繋がるし。
二、四字熟語の貫禄。
それと同時に様々な国や地域で
こんなに難しい言語を学んでくれて
ありがとう!
という気持ちと
全然教える事が出来なくて
ごめんなさい。
この前
「赤いの本を取って!」
って言っちゃった。。
「赤い本」
なのに。。
そろそろネイティブを剥奪されそうな
ネイティブスピーカー。

