朝、車のフロントガラスがカチカチに凍っていた日に、
出勤前の忙しい中、何故かダンナが息子の車に落書き。
ぎょえー、だっせー漢字だと思ってたけど、アメリカで漢字を見ると
なぜかオシャレに見えてしまう。不思議だ。
私だけかな?
うちのアメリカの名字はあまりに平凡なので、子供が産まれたら日本の名前を付けようって決めてた。 「エイジ」ってかっこいいよね?って、私達夫婦は思ってたんだけど。
日本でずーっと暮らしていたので、ハーフなのに日本の名前はおかしくない?ってよく言われたんだよね。
息子は今18才で 「エイジ 栄二」といいます。
日本で漢字を見て、「おじいちゃんですか?」って聞かれた事が
結構あるし、ここテキサスでは誰も読む事が出来ないし。
名前ってホントに重要だわね。
EIJIは イージー、エイジェイと変化するならまだいいんだけど、
スペルを見た人は発音に戸惑って固まってしまうらしいの。
じゃあ、自分から名乗った場合はどうなのか?と言うと、繰り返せなくて、適当に呼ばれちゃうらしい。
先日、高校の大学説明会に出席した際に、
「エイジの父親と母親です」と教師に伝えると「だれですか?」と。
で、私の顔をジロジロ見ながら、
「あー、とみおか」ね。
こっちが「は?」だよ。
なんで、高校で私の旧制を使うかなー。