今日も時間があったので2テーマ作りました。
peruse
pique
plagiarize
plummet
rehash
implant
indoctrinate
inculcate
enlighten
implement
です。
単語集などを調べていると似たような意味が出てきます。
例えば、
imdoctrinate
inculcate
はどちらも「教え込む」という意味です。
でも同じ意味なのに単語が二つあるっておかしくないですか?
そういう時はやっぱり調べます。
ロングマンの英英辞典で調べて見ると
indoctrinate
to train someone to accept a particular set of beliefs, especially political or religious ones, and not consider any others
inculcate
to fix ideas, principles etc in someone’s mind
と出てきます。
indoctrinate(信念、政治、宗教)、inculcate (考え、原理)を教え込むことなんだなとイメージできます。
これが正解!っていうわけでなくだいたいこんな感じっていうのを知っておいて実際に長文などで出てきた時に、あぁこういう時にも使えるんやなと思いながら学んでいくと英単語ってどんどん使えるようになります。
こうやって英英辞典で調べて見るとどういう時に使うのかというのが良くわかります。
では朝の英語の勉強は終わりです。
今から教室の掃除に行ってきます!