初の同時通訳!!

と言っても同時通訳をきちんとした業務として請け負ったわけではなく、たまたま、ある打合せで英語出来る人が参加出来なくなった…。相手方が英語を全く話さない!!

「取り敢えず、その場を乗り切れ!」と言われ、「の、乗り切れって…」やったことないし、乗り切れるものなのか…失敗したらどーすんのよ!

心の中で声にならない叫び声あげつつ…



私はドメ・ドメ子で別に英語を読むのも、書くのも、聞くのもそんなに楽しいと思っていない。(←どんなに頑張っても向上しないし、頑張ることを諦めてから久しい....)

日本語を話せない人と意思を疎通すべく、頑張って英語を使ってるだけ…。文字通り必死。



急場凌ぎで臨んだミーティングでの同時通訳。案の定、ダジダジ。(←出来るわけ無い!)


事前の擦り合わせもなく、聴衆の前で行うカンファレンスでもないから、進行表も台本もない。


英語に訳せないような専門用語が飛び交う。ワタクシ自身が相手方の日本語について行くのが精一杯なんですけど…意図が見えない…
(そんなの訳せるかーーーーっ?!ムキー)



たったの1時間が死ぬほど長かった。
とにかく双方に内容を伝えることに必死過ぎて、会話の内容をあまり覚えていない。

帰社後、抜け殻になった…
我が心理を巧みに表している画像、お借りしました。