中国的儿童节是6月1日,不过我昨天在儿童节做了非常破坏节日气氛的事情(笑)
把之前收拾好的所有拼装模型、1/6兵人、手办和桌面美术馆摆件,甚至竹谷隆之兼修的自在置物玩具,都卖到回收商那里去了。
这事也是很久之前就在筹备的,清单列出来之后,回收商报价、我再来还价也花了不少时间,因为其中也包含一些绝版了、价格正在暴涨的玩具,年纪太轻的回收商甚至不知道它的身价,要去搜索才发现,哇,原来是稀有品。
不管稀有不稀有,总归是换成了没有感情的金钱(笑)儿童节嘛,就是要教会小孩子一个道理,这是无情的金钱的世界哦。
留下的玩具,只剩下永远舍不得出手的《银河英雄传说》杨威利提督的雕像和粘土人,这是我宇宙范围里的偶像。
还有哆啦A梦。
(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)
中国の「児童節(子供の日)」は6月1日だが、私は昨日、このおめでたいお祭りのムードを思いっきりぶち壊すようなことをしてしまった(笑)。
これまで整理しておいたプラモデル、1/6ミリタリーフィギュア、フィギュア、テーブル美術館のミニチュア、さらには竹谷隆之氏が監修したタケヤ式自在置物の玩具に至るまで、すべて買取業者に売り払ったのだ。
この件もかなり前から準備を進めていたもので、リストを作成した後に業者の査定額と価格交渉をするのにも結構な時間がかかった。というのも、中にはすでに絶版となりプレミア価格が高騰している玩具も含まれていたからだ。
若い買取担当者はその価値すら知らず、ネットで検索してみて初めて「うわ、これ激レア品じゃないですか!」と驚いていた。
レアだろうが何だろうが、最終的にはすべて血も涙もない「ただの金」に変わった(笑)。
子供の日だからこそ、「ここは無情なマネーの世界なんだよ」という現実を子供たちに教えてあげないとね。
手元に残した玩具は、宇宙規模で私のアイドルである『銀河英雄伝説』のヤン・ウェンリー提督のスタチューとねんどろいど、これだけは一生手放せない。
それと、ドラえもんだ。

我真的很喜欢哆啦A梦。
小时候,中央电视台1频道(就是每天19点会准时播新闻,年三十会播春节晚会的那个国家级频道)会在少儿节目之后播送哆啦A梦的动画,书店里则有哆啦A梦的漫画书。动画片不够看,漫画书很贵,而且一套有40多本,根本买不起,只好买一两本,去和同学换着看。女生还好,通常都可以通过请求完成交换,书也都干干净净的,但是男生就总是很别扭,书也很脏。
我记得有一册,只有班里一个男生有,但他不肯借给任何女生看。
但是太想看了,于是我找到他,问他想要什么零食,或者其他东西,男生说什么也不想要,就是不给看。
不知道哪里来的勇气,我说,喂,昨天奥数班留的应用题作业,你不会做吧?(奥数,是当时中国小学生的课外数学竞赛,训练题难度很高,大多数要花钱上补习班才可以学到。)
男生说不会做。
我说,我会做,而且我保证能做出满分,要不要我给你写作业,你把哆啦A梦给我看?
就这样,我帮男生做了10道超难的数学题,换来一节课的时间,可以看哆啦A梦那一卷。
长大之后一有钱就买了全套正版漫画回家(笑)
私は本当にドラえもんが大好きだ。
子供の頃、中央テレビ第1チャンネル(毎日19時にニュースを正確に流し、大晦日には春節の年越し番組を放送する、あの国家級のチャンネルだ)では、子供向け番組の後にドラえもんのアニメが放送され、本屋にはドラえもんの単行本が並んでいた。
アニメだけでは物足りず、かといって単行本は高価で、しかも全40巻以上もあったため到底買いきれず、1〜2冊だけ買ってはクラスメイトと交換して読んでいた。
女子同士なら普通にお願いすれば綺麗に貸し借りできたのだが、男子が相手となるといつもやたらと一筋縄ではいかず、しかも彼らの本はとにかく汚かった。
ある巻をクラスでたった一人、ある男子だけが持っていたのだが、彼は頑なに女子には誰にも貸そうとしなかった。
どうしても読みたかった私は、彼のところへ行き「どんなお菓子や他のものが欲しい?」と尋ねた。
しかし彼は「何もいらない、とにかく見せない」の一点張りだった。
当時の私がどこからそんな勇気を振り絞ったのかはわからないが、私はこう言い放った。
「ねえ、昨日のオリンピック数学クラスの応用問題の宿題、あなた解けなかったでしょ?」
(オリンピック数学とは、当時の中国の小学生向けの課外数学コンテストのことで、問題の難易度が非常に高く、大抵はお金を払って塾に通わなければ学べないものだった。)
男子は「解けなかった」と言った。
私は「私なら解けるよ。それに絶対に満点を取ってあげる。あなたの代わりに宿題をやってあげるから、その代わりにドラえもんを読ませてくれない?」と持ちかけた。
こうして、私はその男子のために超難問の数学の問いを10問解き、その見返りとして、授業1コマ分の時間だけその巻のドラえもんを読ませてもらう権利を手に入れた。
大人になってお金を持つようになってから、すぐに全巻の正規版コミックスを買い揃えて家に迎えた(笑)。

也是买了正版漫画才知道,原来静香不是穿着衣服洗澡的。
因为中国的审查制度,当时引进的漫画书,即使是画的是小学女生洗澡的场景,也都遮住了静香的身体,所以我小时候看到所有静香洗澡的场景,都穿着泳衣或者裹着浴巾。
日本人洗澡的时候,是连毛巾一起洗的——小时候是这样想的。
所以说,你们这些无聊的大人,不要在小孩的漫画书里乱加东西好吗?
P.S.
这个玩具超可爱的,是bandai的Figure-rise Mechanics款式,不但提供经典的蓝色外壳,还附带了透明外壳,直接可以看到哆啦A梦身体内部的构造哦!
正規版を買い揃えて初めて知ったのだが、しずかちゃんは服を着たままお風呂に入っていたわけではなかったのだ。
中国の検閲制度のせいで、当時導入された単行本では、たとえ小学生の女の子のお風呂シーンであっても身体が容赦なく隠されていた。
そのため、私が子供の頃に見たしずかちゃんのお風呂シーンは、すべて水着を着ているかバスタオルを巻いていた。
「日本人はお風呂に入る時、タオルごと洗うんだな」――子供の頃は本気でそう思っていた。
だからさあ、つまらない大人たちよ、子供の漫画に余計なものを付け足すのはやめてくれない?
P.S.
この玩具、めちゃくちゃ可愛い!
バンダイの「Figure-rise Mechanics」というシリーズで、おなじみの青い外殻だけでなく、透明なクリア外殻も付属している。ドラえもんの内部メカニック構造がそのまま丸見えになる仕様なのだ!
