malusの無人島

malusの無人島

아무도 모른다,이곳의 누구도。

经过一个周末的加班,终于赶在7月DDL之前完成了工作,今天回家的心情格外好。

虽然天气不好,阴天、闷热,感觉马上要下大雨却又吝啬地不肯痛快下来导致的四周都黏糊糊的感觉。

 

两周多没路过的花坛,草和花都一下长到了停车牌这么高,于是形成了很有趣的画面。

箭头所指的地方,明明是花坛——停车场入口是在草丛底部的洞口吗?

《爱丽丝漫游记》也是这样拉开序幕的。

 

(画像の文字は「駐車場入口(Parking Lot Entrance)」という意味です)

 

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.5 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

週末返上で残業を重ね、7月のデッドラインを前にようやく仕事を終わらせることができた。

今日の帰り道は、格段に気分が良い。
天気はあいにくの曇り空で、蒸し暑い。

今にも大雨が降り出しそうなのに、出し惜しみするかのように一向に降ってくれないせいで、辺り一面がべたついているのだけれど。

2週間ぶりくらいに通りかかった花壇は、草も花もいつの間にか駐車標識の高さまで一気に成長しており、なんとも面白い光景を作り出していた。
矢印が指し示している場所は、どう見てもただの花壇だ――駐車場の入り口は、もしかしてこの草むらの底にある穴グラなのだろうか?
『不思議の国のアリス』の物語も、きっとこんな風に幕を開けたに違いない。

 

走进小区之前,看到统一着装的人员蹲在小区门口的地上,围了一圈看什么东西,甚至跟主人出去散步的狗也从他们中间扎进去看。

所以我也忍不住去看了(笑)

地上只有几条正在疯狂扭动的大虫子——腿太多了,非常后悔没有忍住好奇心。

打听了一下,说是小区居民连夜电话申报说,美国白蛾又要泛滥了,幼虫在地上爬了很多。

园林局派人来采样,结果发现地上爬的只是颜色比较浅的马陆,虚惊一场。

侧面证明,去年到春天一直在生态防治美国白蛾的周氏啮小蜂,有很认真工作哦。

 

跟工作人员要了装在瓶子里的马陆仔细看了一下,嗯……

果然很恐怖!!!腿真的超级多!!!

更恐怖的是,工作人员问我:很喜欢吗?帮你抓一只吗?

啊啊啊啊啊啊啊啊啊

谢谢您的好意

对不起

我要逃走了

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.5 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

敷地に入る手前、お揃いの服を着たスタッフの人たちが入り口の地面にしゃがみ込み、円になって何かを覗き込んでいるのが見えた。飼い主に連れられて散歩中の犬までもが、彼らの間にぐいぐい首を突っ込んで覗き込んでいる。
そんなのを見せられたら、私も好奇心を抑えきれずに見に行ってしまうわけで(笑)。
地面にいたのは、激しくのたうち回る数匹の巨大な虫だった――足が多すぎる。好奇心に負けたことを激しく後悔した。
話を聞いてみると、住民から「アメリカシロヒトリがまた大量発生している、幼虫が地面をたくさん這っている」と夜通し通報があったらしい。
そこで園林局がサンプルの採取に人員を派遣したところ、地面を這っていたのは単に体色の薄いヤスデだったことが判明し、ただの取り越し苦労に終わったとのこと。
これは裏を返せば、去年の春からずっとアメリカシロヒトリの生態防除のために投入されている「白蛾周氏齧小蜂(Chouioia cunea)」たちが、非常に真面目にお仕事をしてくれている証拠でもある。

スタッフの方にお願いして、ボトルに入れられたヤスデをじっくりと観察させてもらったのだが、うん……
やっぱりめちゃくちゃ恐怖!!! 足が本当に、信じられないくらい多すぎる!!!
さらに恐ろしいことに、スタッフさんからこう声をかけられたのだ。
「お好きなんですか? 1匹捕まえてあげましょうか?」

ギャアアアアアアアアアアア
お気遣いありがとうございます
ごめんなさい
私は逃げます!!!

 

 

mini西红柿开了很多花,完全不结果。

反复开花,完全不结果。

妈妈说,快一点拔掉吧。

我问她,为什么要那么快拔掉呢,晚了会发生什么?

妈妈说,什么也不会发生,就因为什么都不会发生,才应该快点重新开始啊,你这种植水平太烂了。

好不容易养到这么高,让拔掉什么的,太残酷了,再养养看吧。

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.5 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

ミニトマトがたくさん花を咲かせているのに、全く実がつかない。
何度も何度も花を咲かせるのに、完全に不発だ。
母は「早く引き抜いちゃいなさい」と言う。
私が「なんでそんなに急いで抜かなきゃいけないの? 遅くなったら何か起きるの?」と聞くと、
母は「何も起きないわよ。だからこそ、何も起きないうちに早くリセットすべきでしょ。あなたの栽培レベル、本当に壊滅的ね」と言い放った。
せっかくここまで大きく育てたのに、引き抜くなんて残酷すぎる。もう少し様子を見てみようと思う。

 

 

B52经过冬天不甚成功的休眠之后,果然长出了接近3cm的夹子!

去年像帝王蟹一样,只长很长的腿,今年终于像样一点。

但是真的没有虫子给它吃,已经打算鼓起勇气去楼下抓一点了。

 

ハエトリソウのB52は、冬の休眠があまりうまくいかなかったにもかかわらず、なんと3cm近くもあるトラップを成長させた!
去年はタラバガニの脚みたいに長い茎ばかりが伸びていたけれど、今年はついにそれらしい姿になってくれた。
ただ、本当に食べさせる虫がいない。

そろそろ勇気を出して、マンションの下にでも虫を捕まえに行こうかと考えている。

 

 

 

上周去申请了新的五年期日本签证。递交材料的时候,工作人员说“您现在办理真是太明智了”。

当时以为就像买东西的时候会被人恭维“您这样搭配真好看”,是一种服务行业的客气表达而已。

谁知道今天看到铺天盖地的新闻,日本签证费用暴涨5倍。

5倍!!!5倍哦!!!

现在终于明白为什么“明智”了,如果晚去一周,要多花至少1500元。

但还是感觉被针对性涨价了(笑)毕竟去日本还要申请签证的国家也没几个,印度的价格比中国便宜80%呢。

 

先週、新しく5年間の日本数次ビザを申請しに行った。

書類を提出した際、スタッフの方から「今申請されるなんて、本当に賢明なご判断ですね」と言われた。
その時は、買い物をしている時に「その組み合わせ、とてもお似合いですよ」とお世辞を言われるような、接客業特有の社交辞令だろうとばかり思っていた。
ところが今日、ネット上で一斉に流れてきたニュースを見て驚いた。日本のビザ発給手数料が5倍に跳ね上がっているのだ。
5倍!!!5倍だよ!!!
今になって、あの「賢明」という言葉の本当の意味が分かった。もし行くのが1週間遅れていたら、少なくとも1500元(約3万円)は多く支払う羽目になっていた。
それでも、なんだか狙い撃ちで値上げされたような気分になる(笑)。そもそも日本に行くのにビザ申請が必要な国なんてそう多くないし、インドの申請料金は中国より80%も安いらしいのだから。

 

 

移出闷养箱的狼尾蕨,很好地活下来了。

高湿度环境下长起来的叶子正在被代谢掉,新叶子也长出来了。

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.5 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

密閉栽培のケースから出したシノブが、見事に生き延びてくれた。
高湿度な環境で育った古い葉は今、新陳代謝によって枯れ落ちつつあり、代わりに新しい葉がちゃんと顔を出している。

 

 

脱落的叶子是斑驳的绿色,很好看!

 

落ちた葉の、あの斑模様の入った緑色が、とても綺麗だ。

 

香蕉叶子真大啊,真漂亮呀!

看了觉得心情非常好。

就算是大脑被三种语言轮番虐待了5个小时快要死机了的半夜,爬上步梯看看我的香蕉,也超级开心。

猫也很着急想看。

因为香蕉小的时候可以随便看,大一点了,猫站在桌子上看,再大一点就坐在我肩膀上看,现在不借助人类是完全看不到了。

没关系,反正人类不借助梯子也什么都看不到。

所以爬上梯子还要扛着猫(笑)

虽然也不知道猫看到了什么,但是有在我肩膀上认真观察哦!

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.5 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

バナナの葉っぱは本当に大きくて、なんて綺麗なんだろう!
見ているだけで、ものすごく幸せな気持ちになる。
たとえ3つの言語に脳みそを代わる代わる痛めつけられ、5時間ぶっ続けでフリーズ寸前になった真夜中であっても、脚立に登って我が家のバナナを眺めれば、もう最高にハッピーになれるのだ。

猫も、見たくて見たくてたまらない様子。
バナナがまだ小さかった頃はいつでも自由に眺められたのに、少し大きくなるとテーブルの上に立ち上がって見るようになり、さらに大きくなると私の肩の上にちょこんと座って見るようになった。

そして今となっては、人間の手を借りなければ、もう完全に見えなくなってしまったのだものね。
でも、大丈夫。

どうせ人間だって、梯子を使わなければ何も見えないのだから。
だから、梯子を登る時は猫も一緒に担いでいく(笑)。
猫が一体何を見ているのかは分からないけれど、私の肩の上で、それはそれは真剣に観察している。

 

 

因为人类觉得可爱才给猫买回来的小枕头、明明广告里的猫睡得很喜欢,但是我家猫完全不要。

无论放在哪里,总之是不要,变成了无用之物。

但是真的可爱,扔了很可惜,宠物用过的东西,送给别人也不合适,所以人类想,要么我拿来用一下吧。

没想到,当读书的垫子刚刚好,无论是书本还是ipad还是kindle,放上去都是很合适阅读的角度,而且永远不会移动。

如果突然要做电脑工作,拿起来就能当鼠标腕托哦!

所以,我昨天对小枕头发表了追加评论:如果猫不喜欢,请考虑拿来垫自己的手腕或者ipad。今天就获得了7个赞。
世界上还有7只猫,一点都不喜欢这个小枕头。

 

猫就是这样,买来的新玩具,连看都不看一眼,只想要寄玩具过来的那个纸箱。

睡觉的容器也是这样。刚接到家里来,还是小猫的时候,为了尝试它的喜好,购置了各种猫窝,统统不喜欢。有一天突然在购物网站里看到很便宜的、农家用柳条编织的、拿来装鸡蛋的笸箩,花20元买了一个,结果成为了猫最喜欢的猫窝,一年三季睡在里面。

不睡那里的时候,就是夏季。

夏季太热了,网络上都推荐“猫锅”,是猫耳形状的凉盆,可以帮助猫睡觉的时候散热,我想了想,买回来也一定是被嫌弃,不如直接去找找有什么代替品,最后找到了一款99%铝含量的盆,是给饭店后厨商业使用的洗菜盆,立刻下单。

因为铝制品散热性能很好,猫太喜欢这个盆了,睡着的时候,甚至可以连盆一起端到别的房间去都不会醒来(笑)。

 

所以猫呀,根本不是寻找什么昂贵的好东西,它单纯是找最好的那个东西,无关价值。

 

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

人間が「可愛いから」という理由だけで買って帰ってきた猫用の小さな枕。広告の中の猫たちはあんなに気に入って寝ていたのに、我が家の猫は1ミリも使おうとしない。
どこに置いてみても、とにかく拒否され、ただの無用の長物と化してしまった。
しかし本当に可愛いので、捨てるにはあまりにも惜しい。ペットが一度使ったものを他人に譲るのも気が引ける。

そこで人間は考えた。「いっそ自分が使ってみようか」と。
ところが、これが読書用のクッションとして驚くほどジャストフィットしたのだ。

本であれiPadであれKindleであれ、載せてみると読書に最適な角度にピタッと決まり、しかも絶対にズレない。
急にパソコン作業が必要になった時には、パッと持ち上げてマウス用のリストレストとしても大活躍してくれるのだ!

そんなわけで、私は昨日、この小さな枕に次のような「追記レビュー」を投稿しておいた――「もし猫ちゃんがお気に召さなかった場合は、ご自身の手首当てやiPadスタンドとしての使用をご検討ください」と。

すると今日、なんとこのレビューに7つも「いいね」がついた。

この世界のどこかに、同じようにこの小さな枕を1ミリも気に入らなかった猫が、少なくともあと7匹はいるということだ。

猫というのはいつもそうだ。

買ってきたばかりの新しいおもちゃには目もくれず、そのおもちゃが送られてきた「段ボール箱」の方ばかりを欲しがる。
寝床となる容器だって同じだ。

我が家にやってきたばかりの仔猫の頃、その好みを探ろうとあらゆるキャットベッドを買いそろえたが、どれ一つとして気に入らなかった。ある日、ショッピングサイトで農家が柳で編んだ、卵を入れるための非常に安い笊をたまたま見かけ、20元(約400円)で買ってみた。すると、それが猫の一番のお気に入りベッドとなり、一年のうち三つの季節をその中で眠って過ごすようになったのだ。
そこに入らない時期、それこそが夏である。
夏はさすがに暑すぎるので、ネットでは猫の耳の形をした冷却盆「猫鍋(ねこなべ)」がよく推奨されている。

だがよくよく考えてみれば、あれを買って帰ってもきっと嫌われるに違いない。

それならいっそ何か代わりになるものを探そうと思い至り、最終的に純度99%のアルミ製の盆を見つけた。

飲食店の厨房で使われる業務用の洗い桶だ。

私は即座に注文した。
アルミ製品は熱伝導率が非常に高いため、猫はこの桶をすっかり気に入ってしまった。熟睡している時には、なんと桶ごと別の部屋へ運んでいっても起きないほどだ(笑)。

つまり猫という生き物は、別に高価で上質なものを探しているわけではない。

彼らはただ純粋に、自分にとって「一番良いもの」を探しているだけなのだ。

その価値とは一切関係なく。

 

今天把狼尾蕨从闷养箱里拿出来养了。

狼尾蕨也是我之前没有养明白的植物,只是觉得走茎毛茸茸的好可爱就买回来了,结果一直活得非常抑郁,和当时的屋久岛堇一起,是我家最抑郁的三个植物:也不长,也不会死,看起来陷入了平静的绝望。

今年屋久岛堇是真的养好了,天天开花,叶子也非常精神,现在轮到整理狼尾蕨了。

希望可以把它养得健康快乐。

 

今日悟出的道理是这样的。

有这么一个说法。

说煮面的时候,感觉面放少了,就是刚好够吃;

感觉面放得刚好,就是煮多了;

感觉面放多了,就是已经完蛋了(笑)

北方养植物的光照,刚好反过来——

感觉光照太强了,就是植物很享受,刚好沐浴;

感觉光照刚好,就是已经偏弱了,只有喜阴植物才开心;

感觉光照可能偏弱,就是植物已经快完蛋了。

 

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

今日、シノブを密閉ケースから出して通常栽培に切り替えた。
シノブも、以前の私がどうしても上手く育てられなかった植物の一つだ。

ただあの毛むくじゃらの走茎がたまらなく可愛いという理由だけで連れて帰ってきたものの、ずっと酷く「鬱状態」のままだった。当時のヤクシマスミレと並んで、我が家の「三大・鬱植物」であり、成長もしなければ枯れもしない、まるで『静かなる絶望』に陥っているかのような佇まいだった。
今年のヤクシマスミレは見事に復活し、毎日花を咲かせ、葉も非常に生き生きとしている。

さあ、今度はシノブを立て直す番だ。
健康で幸せに育ってくれることを願っている。

今日悟った道理は、次のようなものだ。
世間には、こんな説がある。
麺を茹でる時、
量が少ないと感じるなら、それは『ちょうどいい』。
量がちょうどいいと感じるなら、それは『多すぎ』。
量が多いと感じるなら、それは『もう手遅れ』(笑)。

北方の植物栽培における「光照」は、実はこれと全く真逆なのだ――。
光が強すぎると感じるなら、それは植物にとって『ちょうどいい』。
光がちょうどいいと感じるなら、それはすでに『光量不足(日陰植物だけが喜ぶレベル)』。
光が足りないかもしれないと感じるなら、それは植物にとって『もう手遅れ』。

 

很久没在工作日中午回家了。

打开家门看见的是工作日白天也在享受超级人工光照的卡文迪什。

真幸福啊……

感觉卡文迪什才是房主人呢,每天都在家里享受房子的价值,等待人类下班回来,卡文迪什由于作息时间很健康,已经打算睡觉了,反倒是小猫会跟我一起玩到半夜。

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

平日の昼間に家に帰るなんて、本当に久しぶりのことだ。
玄関のドアを開けると、そこにあったのは、平日の昼間から超強力な人工光を浴びて満喫しているキャベンディッシュだった。
本当に幸せそうだな……。
なんだかキャベンディッシュの方がこの家の主人のようで、毎日この家の価値を最大限に享受しながら、人間が仕事から帰ってくるのを待っているかのようだ。

キャベンディッシュは生活リズムが極めて健康的なので、もうそろそろ寝ようとしているが、逆に子猫の方が夜中まで私と一緒に遊んでくれる。

 

 

前阵子家里多了很多奇怪的小小的甲虫。

以为是什么干粮或者豆子生虫了,但是找遍了家里也没有任何东西生虫。

它们突然出现又在一周内消失不见,像是什么神秘仪式。

所以我抓到就喂食,抓到就喂食,抓到就喂食,抓到就喂食——

喂出一个差点比植物本体还要高大的猪笼草瓶子。

 

少し前、家の中に奇妙な小さな甲虫がたくさん現れた。
何かドライフードや豆類に虫が湧いたのかと思ったが、家じゅうをいくら探しても、虫の湧いているものは何一つ見つからなかった。
それらは突如として現れ、そして一週間ほどで忽然と姿を消した。まるで何かの神秘的な儀式のようだった。
だから私は、見つけるたびに(猪籠草に)餌として与え、見つけるたびに与え、見つけるたびに与え、見つけるたびに与え続けた――。
そうして、植物の本体を追い抜くほど巨大なウツボカズラの捕虫袋を育て上げてしまったのだ。



 

中国的儿童节是6月1日,不过我昨天在儿童节做了非常破坏节日气氛的事情(笑)

把之前收拾好的所有拼装模型、1/6兵人、手办和桌面美术馆摆件,甚至竹谷隆之兼修的自在置物玩具,都卖到回收商那里去了。

这事也是很久之前就在筹备的,清单列出来之后,回收商报价、我再来还价也花了不少时间,因为其中也包含一些绝版了、价格正在暴涨的玩具,年纪太轻的回收商甚至不知道它的身价,要去搜索才发现,哇,原来是稀有品。

不管稀有不稀有,总归是换成了没有感情的金钱(笑)儿童节嘛,就是要教会小孩子一个道理,这是无情的金钱的世界哦。

留下的玩具,只剩下永远舍不得出手的《银河英雄传说》杨威利提督的雕像和粘土人,这是我宇宙范围里的偶像。

还有哆啦A梦。

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

中国の「児童節(子供の日)」は6月1日だが、私は昨日、このおめでたいお祭りのムードを思いっきりぶち壊すようなことをしてしまった(笑)。
これまで整理しておいたプラモデル、1/6ミリタリーフィギュア、フィギュア、テーブル美術館のミニチュア、さらには竹谷隆之氏が監修したタケヤ式自在置物の玩具に至るまで、すべて買取業者に売り払ったのだ。
この件もかなり前から準備を進めていたもので、リストを作成した後に業者の査定額と価格交渉をするのにも結構な時間がかかった。というのも、中にはすでに絶版となりプレミア価格が高騰している玩具も含まれていたからだ。

若い買取担当者はその価値すら知らず、ネットで検索してみて初めて「うわ、これ激レア品じゃないですか!」と驚いていた。
レアだろうが何だろうが、最終的にはすべて血も涙もない「ただの金」に変わった(笑)。

子供の日だからこそ、「ここは無情なマネーの世界なんだよ」という現実を子供たちに教えてあげないとね。
手元に残した玩具は、宇宙規模で私のアイドルである『銀河英雄伝説』のヤン・ウェンリー提督のスタチューとねんどろいど、これだけは一生手放せない。
それと、ドラえもんだ。

 

 

我真的很喜欢哆啦A梦。

小时候,中央电视台1频道(就是每天19点会准时播新闻,年三十会播春节晚会的那个国家级频道)会在少儿节目之后播送哆啦A梦的动画,书店里则有哆啦A梦的漫画书。动画片不够看,漫画书很贵,而且一套有40多本,根本买不起,只好买一两本,去和同学换着看。女生还好,通常都可以通过请求完成交换,书也都干干净净的,但是男生就总是很别扭,书也很脏。

我记得有一册,只有班里一个男生有,但他不肯借给任何女生看。

但是太想看了,于是我找到他,问他想要什么零食,或者其他东西,男生说什么也不想要,就是不给看。

不知道哪里来的勇气,我说,喂,昨天奥数班留的应用题作业,你不会做吧?(奥数,是当时中国小学生的课外数学竞赛,训练题难度很高,大多数要花钱上补习班才可以学到。)

男生说不会做。

我说,我会做,而且我保证能做出满分,要不要我给你写作业,你把哆啦A梦给我看?

就这样,我帮男生做了10道超难的数学题,换来一节课的时间,可以看哆啦A梦那一卷。

长大之后一有钱就买了全套正版漫画回家(笑)

 

私は本当にドラえもんが大好きだ。
子供の頃、中央テレビ第1チャンネル(毎日19時にニュースを正確に流し、大晦日には春節の年越し番組を放送する、あの国家級のチャンネルだ)では、子供向け番組の後にドラえもんのアニメが放送され、本屋にはドラえもんの単行本が並んでいた。

アニメだけでは物足りず、かといって単行本は高価で、しかも全40巻以上もあったため到底買いきれず、1〜2冊だけ買ってはクラスメイトと交換して読んでいた。

女子同士なら普通にお願いすれば綺麗に貸し借りできたのだが、男子が相手となるといつもやたらと一筋縄ではいかず、しかも彼らの本はとにかく汚かった。
ある巻をクラスでたった一人、ある男子だけが持っていたのだが、彼は頑なに女子には誰にも貸そうとしなかった。
どうしても読みたかった私は、彼のところへ行き「どんなお菓子や他のものが欲しい?」と尋ねた。

しかし彼は「何もいらない、とにかく見せない」の一点張りだった。
当時の私がどこからそんな勇気を振り絞ったのかはわからないが、私はこう言い放った。
「ねえ、昨日のオリンピック数学クラスの応用問題の宿題、あなた解けなかったでしょ?」
(オリンピック数学とは、当時の中国の小学生向けの課外数学コンテストのことで、問題の難易度が非常に高く、大抵はお金を払って塾に通わなければ学べないものだった。)
男子は「解けなかった」と言った。
私は「私なら解けるよ。それに絶対に満点を取ってあげる。あなたの代わりに宿題をやってあげるから、その代わりにドラえもんを読ませてくれない?」と持ちかけた。
こうして、私はその男子のために超難問の数学の問いを10問解き、その見返りとして、授業1コマ分の時間だけその巻のドラえもんを読ませてもらう権利を手に入れた。
大人になってお金を持つようになってから、すぐに全巻の正規版コミックスを買い揃えて家に迎えた(笑)。

 

 

也是买了正版漫画才知道,原来静香不是穿着衣服洗澡的。

因为中国的审查制度,当时引进的漫画书,即使是画的是小学女生洗澡的场景,也都遮住了静香的身体,所以我小时候看到所有静香洗澡的场景,都穿着泳衣或者裹着浴巾。

日本人洗澡的时候,是连毛巾一起洗的——小时候是这样想的。

所以说,你们这些无聊的大人,不要在小孩的漫画书里乱加东西好吗?

 

P.S.

这个玩具超可爱的,是bandai的Figure-rise Mechanics款式,不但提供经典的蓝色外壳,还附带了透明外壳,直接可以看到哆啦A梦身体内部的构造哦!

 

 

正規版を買い揃えて初めて知ったのだが、しずかちゃんは服を着たままお風呂に入っていたわけではなかったのだ。
中国の検閲制度のせいで、当時導入された単行本では、たとえ小学生の女の子のお風呂シーンであっても身体が容赦なく隠されていた。

そのため、私が子供の頃に見たしずかちゃんのお風呂シーンは、すべて水着を着ているかバスタオルを巻いていた。
「日本人はお風呂に入る時、タオルごと洗うんだな」――子供の頃は本気でそう思っていた。
だからさあ、つまらない大人たちよ、子供の漫画に余計なものを付け足すのはやめてくれない?

P.S.
この玩具、めちゃくちゃ可愛い! 

バンダイの「Figure-rise Mechanics」というシリーズで、おなじみの青い外殻だけでなく、透明なクリア外殻も付属している。ドラえもんの内部メカニック構造がそのまま丸見えになる仕様なのだ!

 

 

 

今年的端午节,好像是6月19日,但是今天已经看到卖粽叶的了,于是立刻包了粽子。

虽说是时令的特定食物,但是21世纪了,还要遵守那些规定吗?

 

(続く日本語訳は、Google Gemini 3.1 Pro AIモデルにお願いしたものです。)

 

今年の端午の節句は6月19日らしいが、今日もうスーパーでチマキの葉(粽葉)を見かけたので、さっそくチマキ(粽子)を包んだ。
季節限定の特別な食べ物とはいえ、21世紀にもなって、わざわざそんな決まりごとを厳格に守る必要なんてあるだろうか?

 

粽子煮好的样子。

 

茹で上がったチマキの様子。

 

 

我家一般是做甜粽子,放葡萄干和红枣。

主料则是圆糯米。

因为我喜欢米香,又不喜欢太多甜,所以我家粽子大概就是甜味的竹叶饭团(笑)

 

我が家では普段、干しブドウとナツメ(紅棗)を入れた甘いチマキを作る。
主原料は丸糯米(丸もち米)だ。
私はお米の香りが好きで、甘すぎるのは苦手なので、我が家のチマキはさながら「ほんのり甘い竹の葉おにぎり」といったところだ(笑)。

 

 

大学一年级,同寝室的南方同学从食堂窗口买了一个粽子,打开叶子之后,皱起眉头。

“简直让人崩溃,这粽子怎么是豆沙馅儿的啊?”

我说南方人不是比我们北方人更喜欢甜食吗?你们早餐的豆腐脑都是甜的呢。

南方同学说接受不了甜味的粽子,完全是魔鬼食物,于是把豆沙粽子让给了另一个喜欢甜食的同学,又去买。

据说特意要了咸味的粽子,食堂窗口的阿姨找出了咸粽子(口味会用不同颜色的棉绳来区分)。

打开叶子一看,南方同学又崩溃了。

“谁会在棕子里包咸菜啊!这不是诈骗吗?”

我们劝她,没准再吃一点会吃到烧肉哦,结果全吃完了也没有肉。

后来南方同学托家里人寄来了正宗的“咸粽子”,里面是金色的咸味蛋黄,配合了烧肉和香菇的超绝美味馅料。

这样一看,食堂的咸菜粽子确实是毫无诚意的诈骗犯。

大学1年生の時、同じ寮の部屋だった南方の同級生が、食堂の窓口でチマキを買ってきた。

葉っぱを開いた瞬間、彼女は眉をひそめた。
「ありえない、信じられない。なんでこのチマキ、あんこ餡なの?」
私は「南方の人って、私たち北方の人よりも甘党なんじゃないの? 朝食の豆腐脳だって甘いじゃない」と言った。
すると南方の彼女は、甘いチマキなんて受け入れられない、完全に悪魔の食べ物だと言って、そのあんこチマキを甘党の別の同級生に譲り、また買いに走った。

今度はわざわざ塩味のチマキを注文し、食堂のおばさんは塩味のものを探して出してくれた(味の区別は違う色の綿紐でなされていた)。
葉っぱを開けて中を見た瞬間、南方の彼女はまたしても崩れ落ちた。
「誰がチマキの中に高菜なんて包むのよ! これ、詐欺じゃない!」
私たちは「まあまあ、もうちょっと食べ進めたら角煮が出てくるかもしれないよ」と彼女をなだめたが、結局全部食べ終えても肉の欠片すら出てこなかった。

その後、彼女は実家にお願いして、本場の「塩味チマキ」を送ってもらった。中には黄金色の塩漬け卵黄と、角煮や椎茸が合わさった超絶絶品の餡が詰まっていた。
あれに比べたら、あの食堂の高菜チマキは、確かにこれ以上ないほど誠意の欠片もない詐欺師だった。