1年前のあの日のことを思うと、心がざわざわして落ち着きません。


普段お気楽なブログばかり書いている私が、何を言っても軽い

感じになってしまいますが、それでもスルーすることは出来ません。


1年前のあの日、まだ私は東京の会社で働いていました。

いつまでも揺れがおさまらず、ただことではないぞと感じました。

時間が経つごとに明らかになる被災地の惨状に只々おろおろ。

何度も繰り返す余震にも怯えていました。


被災地に比べたら、東京の混乱や不安なんて

全然たいしたことないけど、決して忘れることはないと思います。


震災や津波で亡くなられた方々、大切な人をなくされた方々

今も避難先や仮設住宅で不自由な生活を送られている方々

のことを思うと、胸が締め付けられる思いです。


亡くなられた方々のご冥福と1日も早い復興を祈るばかりです。



普通に暮らしていけることがどんなに幸せなことなのか思い知らされ

今こうして日本から遠く離れた場所で、何不自由なく暮らしている

ことに感謝し、日々を大切に過ごしていきたいと思います。



にほんブログ村 海外生活ブログ シンガポール情報へ
にほんブログ村

シンガポール情報でも何でもありませんが、ダイソーで

便利な買い物グッズを見つけて、うれしかったので書いちゃいます。

知ってたらゴメンなさい。


我が家は2人だけなので、買い物は毎日必要なものをちょっとずつ

重たいものは週末に夫と車で買い物に行くときにまとめ買い

というスタイルです。


でもたまーに飲み物や液体の調味料、洗剤、果物など重たいものを

買ってしまったときには、ヒーヒー言いながらスーパーのビニールを

指に食い込ませながら買って帰ってきます。

お米を切らしちゃって、英語の学校帰りに買ったときは大変でした。


カートをガラガラ引きずってていうのも、なんだかなーと思って。


そんなときダイソーで見つけたのがコレ。


どきどき シンガポール・ライフ

レジ袋が手に食い込まない、シリコン製のグリップです。


使ってみるとこんな感じ。


どきどき シンガポール・ライフ

手が全然痛くなーい。

重たさは変わりませんが、手に食い込まないだけでも随分楽になります。


以上、ちょっと主婦っぽいネタでした。




ブログランキング参加中。応援クリックよろしくお願いします。
にほんブログ村 海外生活ブログ シンガポール情報へ
にほんブログ村

先日、明治屋が入っているリャンコートのB1のDVD屋さんが

1階のアトリウムでプロモーションをやっていました。

日本のドラマのDVDが2本で$50だったので、夫と待ち合わせの間

暇つぶしにぶらぶらと見ていました。


あの脅威の高視聴率を記録した「家政婦のミタ」もありました。

中国語名は「非常保姆」だって、ほぉ~。

無表情にどんな依頼でもこなすって言うのをよく表してますね。

って言っても私見てなかったので、買うことにしました。


もう1本は何にしようかな~と物色していたら「人間昆虫記」という

タイトルが目に飛び込んできました。

なんだか、江戸川乱歩か夢野久作の作品かと思うような

おどろおどろしいタイトルに惹かれ、手にとって見ると

意外にも原作は漫画の神様、手塚治虫でした。

ある悪女の生き様を昆虫にたとえて描いた異色作だとか。

ふう~ん、面白そうじゃん。


誰が出てるの?と思って一番下を見ると、思わずぷっと笑ってしまいました。

どきどき シンガポール・ライフ


鶴見辰吾さんが、鶴見×2になっているじゃないですかにひひ

よく見るとその上の初ドラマ化も、初ドマ化、惜しい!。


待ち合わせていた夫にも、ねー見てよコレ!と見せてお買い上げ決定。


その晩、テレビで「運命の人」という社会派シリアスドラマを見ていたら

鶴見辰吾さんが主人公を控訴する検察官役で出演していました。

思わず、あ、鶴見鶴見辰吾だ、とニヤッとしていまいました。


この先、彼を見るたびに笑ってしまいそうです。

鶴見辰吾さんには、何の落ち度も、責任もありませんが・・・。


昨日DVDで第1話だけ見ましたが、まだ鶴見さんは出てきませんでした。

何話目から登場するのかな?


そしてもう一つ笑ってしまうのが、このDVD字幕が英語・中国語(簡体字・繁体字)

日本語と選べるようになっているのですが、日本語の字幕にすると

もうめちゃくちゃなのです。

英語か中国語の字幕を翻訳ソフトで直訳したんだろうなーって感じ。

日本語なのに、まったく意味がわからない・・・。


字幕なしを選べればいいんだけど、できないので仕方なく英語の字幕にして

見ました。


このドラマ、準主役はARATAさんなのですが、何故かジャケットには

ARATAさんの名前が書かれていません。

漢字(=日本語)名じゃないから、俳優の名前だと

認識してもらえなかったのでしょうか?

残念!


最近、「井浦新」と本名に変えたのは、そのせい?



・・・なわけないか。



ブログ・ランキング参加中。応援クリックよろしくお願いします。

にほんブログ村 海外生活ブログ シンガポール情報へ
にほんブログ村