sandmänschen
こちら、私の大好きなお人形
ドイツのテレビ番組rbbの17時55分から現れるこの子。
最近いろいろドイツのことをお勉強していて、
やっとこの子の名前が判明しました。
(リンク 大きな音が出ますのでご注意ください)
サンドマンシェン 直訳すれば 砂男ちゃん
と言ったところでしょうか?
ドイツには砂男が昔からの民謡で出てくるみたいです。
情報源 Wiki はこちら → ☆
schen は可愛いものにつく用語なので、可愛らしい愛称を示しているのかな?
リンクのsandmänschen に流れる歌は、
毎日夕方流れる歌。
すっかり歌詞を暗記してしまいました。
歌詞はこちら♪
Kinder liebe Kinder
es hat mir spaß gemacht
nun schnell ins Bett
und schlaft recht
schön : Dann darf auch
ich zur Ruhe gehn , ich
wunsch euch gute Nacht
可愛い歌詞ですね♪
この音楽の後、週によって人形劇だったり、アニメだったりするのですが、
私はこの狐とペンギンが好き
(リンク音が出ますのでご注意ください)
こういうの、楽しく語学が学べて良いです