皇居宮殿/ Imperial Palace
皇居宮殿/ Imperial Palace
宮殿は、1968年(昭和43年)に完成し、大屋根と柱・梁で構成される日本古来の建築美を生かして造られています。
深い軒の出を持つ勾配屋根をかけた鉄骨鉄筋コンクリート造りの地上2階、地下1階、延べ面積24,175平方メートル(7,326坪)の建物です。
正殿(せいでん)、豊明殿(ほうめいでん)、連翠(れんすい)、長和殿(ちょうわでん)、千草・千鳥の間(ちぐさ・ちどりのま)など7つの棟から構成されています。
The palace was completed in 1968 and was built to preserve the traditional Japanese architectural beauty of a large roof, pillars and beams.
It is a steel-framed, reinforced concrete building with a sloping roof with deep overhangs, with two floors above ground and one basement, and a total area of 24,175 square meters (7,326 tsubo).
It consists of 7 buildings, including the Seiden, Homeiden, Rensui, Chowaden, and Chigusa/Chidori no Ma.
宮内庁による皇居参観が、日曜、月曜、国民の祝日を除く、毎日午前・午後2回行われています。
参観は、皇居内の約2.2kmを約1時間歩くコースで、富士見櫓、宮殿の外観及び二重橋などを見ることができますが、建物の屋内に入ることはできません。
一般参賀は、天皇誕生日(令和は2月23日)と新年1月2日に行われます。
当日は、皇居前広場で整列し、二重橋(正門鉄橋)手前の正門石橋を渡り、皇居正門(江戸時代の西の丸大手門)から参入、中門を通り長和殿前の東庭に進みます。
長和殿のベランダに天皇および皇族が出御し、天皇が「おことば」を述べられた後、宮内庁庁舎前を通り、坂下門より退下します。
The Imperial Household Agency holds a public visit to the Imperial Palace twice daily in the morning and afternoon, except Sundays, Mondays, and national holidays.
The viewing is a course of walking about 2.2 km inside the Imperial Palace for about 1 hour. You can see Fujimi Yagura, the exterior of the palace and Nijubashi Bridge, but you are not allowed to enter the building.
The general visit is held on the Emperor's Birthday (February 23) and January 2 of the New Year. On the day of the visit, visitors line up at the square in front of the Imperial Palace, enter through the main gate near Niju-bashi Bridge, pass through the middle gate and proceed to the east garden in front of the Chowa Hall.
Emperor, Empress and members of the Imperial family appear on the veranda of the Chowaden, and after the Emperor has said his "message," the audience pass in front of the Imperial Household Agency office building and exit through the Sakashita Gate.
↑Guide Tour to the Imperial Palace by the Imperial Household Agency![]()
天皇家のルーツとは?/ What are the roots of the Imperial Family?
↑家系図の森より/ 天皇家のルーツがよくわかります。
継体天皇は実在が確実視され、現在の天皇へ直接つながる天皇家の系統の始まりと考えられているとのことです。
*初代 神武天皇(紀元前711-585年)
…奈良県の橿原神宮に祭られており、隣接する畝傍山(うねびやま)の北東に陵墓があります。
日本神話において天照大御神(アマテラスオオミカミ)は天皇の先祖(皇祖神)とされています。『古事記』や『日本書紀』によると、天照大御神の孫であるニニギノミコトが地上に降臨し、その子孫が初代・神武天皇になったと記されています。
皇祖神としての位置づけ: 天照大御神は太陽神であり、神々の頂点に立つ神格です。天皇の祖先であると同時に、日本国民の総氏神ともされます。
天孫降臨の神話: 天照大御神が孫のニニギに三種の神器を授け、地上(日本)を治めるよう命じた「天孫降臨」により、皇室の系統が始まったとされています。
伊勢神宮: この天照大御神を祀るのが、三重県伊勢市の伊勢神宮(内宮)です。
*第10代 崇神天皇(紀元前148-30年)
*第15代 応神天皇(西暦201-310年)
…応神天皇は、誉田別命(ほんだわけのみこと)とも呼ばれ、中世以降は清和源氏や桓武平氏などの武家から軍神八幡神としても信奉されました。今でも八幡神を祭神とする八幡神社が多く存在しています。(三大八幡宮:大分の宇佐神宮、京都の岩清水八幡宮、福岡の筥崎宮または神奈川の鶴ケ丘八幡宮)
この応神天皇が新王朝の初代とする説が強くあり、実在はほぼ確実ですが、今の天皇家とのつながりがあるのかは定かではありません。
*第21代 雄略天皇(西暦418-479年)
*第26代 継体天皇(西暦450-531年?)
Emperor Keitai is believed to have existed, and is considered to be the beginning of the line of the imperial family directly connected to the current emperor.
*The first Emperor Jinmu (711 to 585 B.C.)
... Emperor Jinmu enshrined at Kashihara Jingu Shrine in Nara Prefecture, and his tomb is located to the northeast of neighboring Mt. Unebi.
In Japanese mythology, Amaterasu Omikami (Amaterasu Omikami) is considered to be the ancestor of the Emperor (Kososhin). According to the Kojiki and Nihonshoki, Ninigi-no-mikoto, the grandson of Amaterasu Omikami, descended to earth, and his descendants became the first Emperor Jinmu.
Positioning as Kososhin: Amaterasu-Omikami is the sun goddess and the highest deity. He is considered to be the ancestor of the Emperor and also the tutelary god of the Japanese people.
The Myth of the Tenson Korin: The imperial line is said to have begun with the Tenson Korin, in which Amaterasu gave her grandson Ninigi the Three Sacred Treasures of the Imperial Family and ordered him to rule the earth (Japan).
Ise Jingu: Amaterasu Omikami is enshrined at Ise Jingu (Naiku) in Ise City, Mie Prefecture.
*The tenth generation, Emperor Sujin (148 to 30 B.C.)
*The fifteenth Emperor Ojin (201 to 310)
…Emperor Ojin, also known as Hondawake no Mikoto, was worshipped as the god of war, Hachiman, by samurai families such as the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Kanmu-Heishi (Taira clan) after the Middle Ages.
There are still many Hachiman shrines that enshrine Hachiman. (The three great Hachimangu Shrines: Usa-jingu Shrine in Oita, Iwashimizu Hachimangu Shrine in Kyoto, Hakozaki-gu Shrine in Fukuoka, or Tsurugaoka Hachimangu Shrine in Kanagawa)
There is a strong theory that Emperor Ojin was the first emperor of the new dynasty, and it is almost certain that he actually existed, but it is not certain whether he has any connection with the current imperial family.
*The twenty-first Emperor Yuryaku (418 to 479)
*The twenty-sixth Emperor Keitai (A.D. 450 – 531?)
女性天皇/
Female Emperor (Josei Tenno)
飛鳥時代初期の推古天皇が初例である。その後、奈良時代後期の称徳天皇まで6名(8代)の女性天皇が誕生しました。人数と代数が異なるのは、重祚(再即位)が2度あったためです。
The first example of a female Emperor was Empress Suiko in the early Asuka period. After that, there were six (eight enthronements) female Emperors until Empress Shotoku in the late Nara period.
The number of female Emperors and times of enthronement are different because there were two re-enthronements.
皇位継承問題/
Japanese imperial succession debate
国連は女性差別撤廃条約により2024年10月、日本政府に対し「男系男子のみ皇位継承を認めることは女性差別撤廃条約の目的と趣旨に反する」として皇室典範の改正を勧告しました。
しかし、古来、皇位継承は男系に限定しており、現に皇位にある者と神武天皇を結ぶ男系の血統を皇統と呼びます。そのため皇位を継ぐ皇統、および時の皇統が途絶した際に皇位を傍系から継承する資格を保有した皇族の立場は父親から息子へ、男性間での世襲により継承されるのが原則となっています。
ただ、現在の日本国民の間には、「女性天皇を認めるべき」という声も少なくなく、男系男子のみ皇位継承を認めるという考え方が永続するのかは、見通せない状況です。
In accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the United Nations recommended in October 2024 that the Japanese government revise the Imperial House Law, stating that "allowing only male-line males to succeed to the throne goes against the purpose and intent of the Convention." Since ancient times, succession to the Imperial Throne has been limited to the male line (In this case, the blood line of the first Emperor Jinmu and the heir to the Imperial Throne is connected through the father's side.), and the male line of blood connecting the current Emperor and Emperor Jinmu is called the Imperial line. Therefore, in principle, the Imperial line to succeed to the Imperial Throne, and the position of the Imperial family who had the right to succeed to the Imperial Throne from a collateral line when the Imperial line at that time was interrupted, should be inherited from father to son through male succession.
However, there are quite a few voices among the Japanese people who believe that a female emperor should be allowed to succeed to the throne, and it is uncertain whether the idea of allowing only male-line males to succeed to the throne will last.
大嘗祭(=新嘗祭)/Daijo-sai Festival (= Niiname-sai Festival)
天皇と神々をつなぐ「一世一度の儀式」
大嘗祭(だいじょうさい)は、新しい天皇が即位した後に一度だけ行う、たいへん特別な儀式です。天皇がその年の新しいお米を神様にお供えし、自分でもいただくことで、神と人が一つになるという意味を持っています。
この儀式は、ただの「お祝い」ではありません。天皇が「国を平和に保ち、人々の幸せを守る」という誓いを、神様に伝えるためのものです。天皇が神の前でお米を口にする行為には、「国の命を新しくする」という祈りが込められています。
宮内庁の公式資料では、大嘗祭は「天皇が神と共に新穀を召し上がることで、皇位の継承を神に報告する儀式」と説明されています(宮内庁『大嘗祭について』)。神様と共に食べるということは、「自然の恵みと共に生きる」日本人の考え方そのものを表しているのです。
新嘗祭との違い ― なぜ大嘗祭は特別なのか
大嘗祭とよく似た儀式に「新嘗祭(にいなめさい)」があります。新嘗祭は毎年11月23日に行われ、天皇がその年の収穫に感謝して神様にお供えをします。しかし大嘗祭は、新しい天皇が即位したときに一度だけ行う“特別な新嘗祭”です。
國學院大學の研究では、「大嘗祭は天皇として初めての新嘗祭であり、神との初めての出会いを意味する儀式」と説明されています(國學院大學『大嘗祭の本質を探る』)。つまり、新嘗祭が“国の感謝の儀式”だとすれば、大嘗祭は“天皇自身の誓いの儀式”なのです。
この違いを知ると、大嘗祭が「天皇としてのはじまり」を象徴していることがよくわかります。神様に対して「これから国を守ります」という気持ちを伝える、心の出発点なのです。
***********
日本の天皇が皇位継承に際して行う最初であり、一世に一度の特別な宮中祭祀。
戦前までは数ある国家行事の内、最重要なものでした。現在は皇室行事。
儀式の形が定まったのは、7世紀。
後土御門天皇の文正元年(1466年)までは行われたが、翌年に応仁の乱が勃発で行うめどが立たない状態が続きました。
江戸時代に入り、1687年、天皇の譲位により皇太子が即位(東山天皇)、大嘗祭は221年ぶりに斎行されました。
大小約40の建物からなり、約9億円で清水建設が受注し造営。大嘗宮の儀は令和元年11月14日から15日に行われました。その後、大嘗宮(東御苑本丸跡)の一般参観が11月21日から12月8日まで、皇居・東御苑で行われ、約782,000人が訪れました。一般公開後は解体され、木材など解体材はバイオマス発電に再利用し、有効活用されたとのことです。
「大嘗祭は天皇が国家の魂を受け継ぐ儀式」と紹介されています。この“魂の継承”という言葉が示すように、大嘗祭は過去から未来へと日本の心をつなぐ役割を果たしています。
神の道/大嘗祭とは何か?より
Daijo-sai Festival (= Niiname-sai Festival)
It is the first and once-in-a-lifetime special court ritual performed by a Japanese emperor upon succession to the Imperial Throne.
It was the most important national event before the war. It is now an event held by the Imperial Family.
The form of the ceremony was established in the 7th century.
It was held until 1466, during the reign of Emperor Gotsuchimikado, but the Onin War broke out in the following year and the schedule for holding it remained uncertain. In the Edo period, in 1687, the Emperor abdicated the throne to the Crown Prince (Emperor Higashiyama) and the Daijo-sai Festival was held for the first time in 221 years.
It consisted of about 40 large and small buildings, and Shimizu Construction received an order for about 900 million yen. The Daijo-gu ceremony was held from November 14, 2019 to 15th. After that, a public visit to Daijogu (the remains of the East Gardens) was held from November 21 to December 8 at the Imperial Palace and East Gardens, attracting approximately 782,000 visitors. After it was opened to the public, it was dismantled, and wood and other dismantled materials were reused for biomass power generation.
It is introduced as "Daijosai is a ceremony in which the emperor inherits the soul of the nation." As the phrase “passing on the soul ” suggests, the Daijosai plays a role in connecting the hearts of Japan from the past to the future.
伊勢神宮の式年遷宮 /Shkinen Sengu of Ise Gingu Shrine
式年遷宮(しきねんせんぐう)は、伊勢神宮において約1300年にわたり、20年ごとに行われている重要な儀式です。この儀式では、内宮の御祭神である天照大御神(あまてらすおおみかみ)と外宮の御祭神である豊受大御神(とようけのおおみかみ)を、それぞれ新しい社殿に遷します。式年遷宮の「式年」とは「定められた年」を意味し、「遷宮」とは神様の御座所を移すことを指します。
Shikinen Sengu is an important ritual performed at Ise Jingu every 20 years for approximately 1300 years.
In this ceremony, Amaterasu Omikami, the enshrined deity of the Naiku, and Toyouke no Omikami, the enshrined deity of the Geku, are transferred to the new shrine buildings.
"Shikinen" means "a fixed year" and "Sengu" means to move the dwelling place of the god.
無料英語学習支援サイト
Makki’s Let's Speak English!