Jean-Paul亭慈吉さんからの転載 その2
下の例文を見てもらって、
中学レベルでもなんとかなる!!って、ことにきづいて、
勇気を持って励ましあっていただければ、っと思います!
ーーーーー挨拶と援助の確認ーーーーー
こんにちわ
「Hello!」 (ハロー)
大丈夫?
「OK?」 「Alright?」 (オーケー?) (オールライト?)
何か、手伝おうか?
「Help?」 「Want Help?」 「Need Help?」 (ヘルプ?)
食料はいりますか?
「Foods?」 「Want foods?」 「Need Food?」 (フード?!)
水はいりますか?
「Water?」 「Want water?」 (ウォーター?)
がんばろう!
「Hang in there!!!」 「Never give up!!」 (ガンバレ!!!)
ーーーーーー緊急事態ーーーーーーー
救急車
「Ambulance」 (アンビュランス)
警察
「Police」 (ポリス)
消防士
「Fire Fighter」 (ファイアーファイター)
(Fire Brigade の方が一般的ですが、伝われば良い)
私が救急車を呼ぶ
「I can call ambulance」
通訳必要?
「Translator?」 「Interpreter?」 (トランスレイター)
(通訳は、もともとは、Interpreterっという言葉を使いますが、
世界的にはトランスレイター(翻訳者)を通訳者として使う場合が多いです)
ここに電話すると無料で通訳してくれます
「Call this! Free translator service!」
無料通訳サービス
050(5814)7230
込む恐れがありますので、
本当に緊急時の時や、役所の人とのコミュニケーションの時に使ってほしいそうです
ーーーーーー避難所ーーーーーーーー
これが、ちょっと難しい・・・ので、ちょっと今イギリス人と話して確認しましたが
避難所
「Safety place」 「Safe Shelter」 「Evacuation centre」
(セーフ プレイス) (セーフ シェルター)
「シェルター」だけで、なんとか、意味はわかるようです。
避難所を知ってますか?
「Do you know Shleter?」 「Do you where Shelter is」
学校が避難所です
「School is Shelter」 「Shool is now open for Shelter」
(スクール イズ シェルター)
学校の体育館
「School Gym」 (スクール ジム)
水と食料がもらえます
「You can have food and water」
「Free Water Food Available」 (フリー ウォーター フード)
泊まれます
「You can stay」 「You can stay over nights」
(ステイ オヴァー ナイト)
列に並びましょう
「Cue」 (キュー)
「Stand for cue」
指指しして「キュー」といえば伝わります。
まだまだ、色々なシチュエーションが予測されますが
こんなとき、なんと言えばええの?!!?っていうのがあれば、聞いてください。
最初にも書きましが、もし他の言語で長けておられる方がおられましたら、どんどん付け足していただければ、っと思います。
日本にこられている方は英語をしゃべれるかただけではありません。
特に、中国語・韓国語は需要が予測されます。
下に、Googleの翻訳のページを張って起きます。
かなりおかしな文に訳される場合もありますが、
ないとあるとでは段違いなので、よろしければ、お使い頂ければっと思います。
Google翻訳
http://translate.google.co.jp/#
最後に、
これから、復興復旧の作業が始まると思いますが、
より多くの生存者の方が助かること
一刻も早く被災地の方が元の生活を取り戻せますよう
願っております。
頑張れ日本!!
頑張れ東北!!
Jean-Paul亭GK
下の例文を見てもらって、
中学レベルでもなんとかなる!!って、ことにきづいて、
勇気を持って励ましあっていただければ、っと思います!
ーーーーー挨拶と援助の確認ーーーーー
こんにちわ
「Hello!」 (ハロー)
大丈夫?
「OK?」 「Alright?」 (オーケー?) (オールライト?)
何か、手伝おうか?
「Help?」 「Want Help?」 「Need Help?」 (ヘルプ?)
食料はいりますか?
「Foods?」 「Want foods?」 「Need Food?」 (フード?!)
水はいりますか?
「Water?」 「Want water?」 (ウォーター?)
がんばろう!
「Hang in there!!!」 「Never give up!!」 (ガンバレ!!!)
ーーーーーー緊急事態ーーーーーーー
救急車
「Ambulance」 (アンビュランス)
警察
「Police」 (ポリス)
消防士
「Fire Fighter」 (ファイアーファイター)
(Fire Brigade の方が一般的ですが、伝われば良い)
私が救急車を呼ぶ
「I can call ambulance」
通訳必要?
「Translator?」 「Interpreter?」 (トランスレイター)
(通訳は、もともとは、Interpreterっという言葉を使いますが、
世界的にはトランスレイター(翻訳者)を通訳者として使う場合が多いです)
ここに電話すると無料で通訳してくれます
「Call this! Free translator service!」
無料通訳サービス
050(5814)7230
込む恐れがありますので、
本当に緊急時の時や、役所の人とのコミュニケーションの時に使ってほしいそうです
ーーーーーー避難所ーーーーーーーー
これが、ちょっと難しい・・・ので、ちょっと今イギリス人と話して確認しましたが
避難所
「Safety place」 「Safe Shelter」 「Evacuation centre」
(セーフ プレイス) (セーフ シェルター)
「シェルター」だけで、なんとか、意味はわかるようです。
避難所を知ってますか?
「Do you know Shleter?」 「Do you where Shelter is」
学校が避難所です
「School is Shelter」 「Shool is now open for Shelter」
(スクール イズ シェルター)
学校の体育館
「School Gym」 (スクール ジム)
水と食料がもらえます
「You can have food and water」
「Free Water Food Available」 (フリー ウォーター フード)
泊まれます
「You can stay」 「You can stay over nights」
(ステイ オヴァー ナイト)
列に並びましょう
「Cue」 (キュー)
「Stand for cue」
指指しして「キュー」といえば伝わります。
まだまだ、色々なシチュエーションが予測されますが
こんなとき、なんと言えばええの?!!?っていうのがあれば、聞いてください。
最初にも書きましが、もし他の言語で長けておられる方がおられましたら、どんどん付け足していただければ、っと思います。
日本にこられている方は英語をしゃべれるかただけではありません。
特に、中国語・韓国語は需要が予測されます。
下に、Googleの翻訳のページを張って起きます。
かなりおかしな文に訳される場合もありますが、
ないとあるとでは段違いなので、よろしければ、お使い頂ければっと思います。
Google翻訳
http://translate.google.co.jp/#
最後に、
これから、復興復旧の作業が始まると思いますが、
より多くの生存者の方が助かること
一刻も早く被災地の方が元の生活を取り戻せますよう
願っております。
頑張れ日本!!
頑張れ東北!!
Jean-Paul亭GK



