英語で話しましょう - 招待への断り状 | アダモービス 英語

アダモービス 英語

バイリンガルアメリカ人、ミヤビ・タウンゼントが
上級学習者を対象に
英単語・英文法を含め、英語の4技能をカバーします
英語力を更に強化できることを願っています


This is a Japanese tranlation of my prior article.

この記事は、前回の記事(リンク上)の和訳です。




招待を断るのは、誰にでも難しいことです。でも、自分の事が優先ですので、招待を断るのは避けられない事でもあります。 招待状に、R.S.V.P. と書かれている場合は、断り状を出さねばなりません。というのも、これは、フランス語の "Répondez, s'il vous plaît," の略で、返事を下さいという意味だからです。

以下は、断り状の一般的な書き方です。



---------------------

Dear ______, (拝啓、 ___様)



1. 招待状に対し感謝を言います。


ニコニコ Thank you for your invitation to ... (… へのご招待ありがとうございます。)

ニコニコ It has been really nice of you to invite me on ... (… へご招待下さったご親切に感謝いたします。)


2. 次に、招待を断る意図を書きます。


ガーン I would have been delighted to be with you, but ...(あなたとご一緒できたら嬉しかったのですが、…)

ガーン I wish I could participate in the functions and see you all personally, but ...(その会合に参加して、皆さんと直にお会いできたらいいのですが、…)


3. 上の「…」の部分に理由を入れます。


ショック! Unfortunately I am down with a fever, and it will be difficult for me to make it. (残念ながら、熱を出してしまい、出席は困難です。)

ショック! I will not be able to make it as I will be in the US next week. (来週は、アメリカに行っておりますので出席できません。)


4. 招待された行事に対して、挨拶をします。


ニコニコ All the same my best wishes are always with you. (あなたのお幸せを常に願っているのは、変わりません。)

ニコニコ Best of Luck in life. (君の人生に幸運あれ。)



Sincerely, (敬具)


名前 

-------------------



招待客に断る機会を与えるために、招待状を出す(招待する)前に、招待客の行事当日の都合を尋ねないことが、社交儀礼です。



No をいうのはだれにでも辛いことですが、あえて言わないと『情に棹させば流される』(夏目漱石)です。


What to say, when to say, how to say it. 何をいつどのように言うか


苦肉の策でネコを洗う


ご参考まで。



アダモービス

2024年3月7日更新

アダモービス



 
ご質問がある場合は、お問い合わせへどうぞ。