今日は、関係についてお話しします。いいえ、男女の関係ではありません。発音記号とアルファベット(ひらがな文字)の関係についてです。
日本語では、アルファベット(ひらがな文字)が発音記号となっています。つまり、文字の通り、発音されます。WYSWYGですね。音と、文字の関係が、1対1の関係です。
しかし、英語では、この関係はそう簡単にはいかないのです。例を挙げましょう。以下を見てください。
日本語では、
「はい。」や「言います。」の様に、
「発音 い」 = 「ひらがな い (ローマ字 i)」
と同時に、
「ひらがな い (ローマ字 i)」 = 「発音 い」
です。
男女関係に例えると、一人の男性が(女性が)一人の女性(男性)とステディな関係にある状態です。
ところが、英語では、
「radiate」や「happy」の様に、
「発音記号 /i/」 < 「アルファベット i」、「アルファベット y」
更に、
「glorious」や「merrily」の様に、
「アルファベット i」 < 「発音記号 /i/」、「発音記号 /I/」
となります。
これも男女関係に例えると、一人の男性が(女性が)二股以上かけているといった、状況でしょう。
ですから、まず発音すべき単語を目にしたら、「ローマ字読みはしない。」ということです。
それから、もしローマ字読みをしてしまった場合は、「まず、疑(うたぐ)ってかかれ。」です。正しく発音しているか、辞書で調べればいいのです。
こんなことを言えば、私たちが今まで築きあげてきた英語の世界が、ガラガラと音をたてて崩れ始めるやも知れません。しかし、これが英語の音声の世界の、現実なのです。
これが、日本語を母語と呼ぶ人々の英語発音に関する困難の一般的傾向です。
これは、これまでスカイプで多くの日本人の学習者と話してきた経験から、私が出した結論です。
英語版
ローマ字版
(不許複製)
アダモービス
ご質問がある場合は、お問い合わせへどうぞ。
Facebook
Twitter
Google+
Adamorbis LLC
Copyright © 2017 Adamorbis LLC All rights reserved.