最近は南京町で
中国人と話すのだが (モチ日本語アルヨ by りー)
面白いことを教えてもらった
日本人の人は漢字で何とか
気持ちが伝わると思ってませんか???
実はそこには詳細なディテイルで
違いが存在した
私、君手紙書 (私は君に手紙を書く)をそのまま漢字の部分だけを
抜き出してみたが、、、、、
中国では
手紙って、、、「トイレットペーパー」の意味らしいです
つまり、、、、私は君にトイレットペーパーを送るよ的な、、、
意味に、、
感情の激しい人にそんなことすると
ヌンチャクで一撃かも、、、
他にも、、、「言う」 は 中国語で書くと 告訴
「妻」 は 恋人
「ブスな女」 は 恐竜
「残念な男」 は 青蛙
だそうです。
文字だけでの会話にはくれぐれもご注意ください。