今日のクローズアップ現代を興味深く見ました。
テーマは日本語、日本の歌謡についてでした。
昨年秋ころから、由紀さおりさんの歌が欧米で人気があるという現象について、いろいろな角度から検証されていました。
由紀さんの独特の声や表現力ということと、日本語の歌詞が作る世界感や雰囲気いというものが、言葉がわからなくても外国の方に、その景色や情景が伝わるということが大きいようです。
そこに普遍的な世界があるから「共感する」ということでしょうか。
ゲストのアメリカ人の詩人の方が、アメリカ人は自分たちに合わせる歌が聞きたいのではなくて、
自分たちに「小さい秋」(事例として童謡の小さい秋を上げられたもの。由紀さんは、「小さき秋」とはだれもが日常で感じる季節の移ろいと言われていました。)を差し出して欲しいのだと言われていました。
歌詞の向こうにある世界を感じたときに、言葉がわからなくても思いは伝わるのだと・・・・。
日本の歌は、音に対してのせれる歌詞が限られているので、結果、すごく吟味して作詞をし、それが歌詞の質を高め独特の世界を作ってきたようです。
最近、歌手の人たちの中でも、「昭和の歌はいい歌が多い」ということをよく言われています。
昔の歌は歌詞がいいですね。
阿久悠さんの歌詞って決して言葉は多くないのに、その情景や情感を伝えています。
余分な言葉がないです。そぎおとして必要な言葉だけになっている感じ。
しかし、最近の歌詞は妙に説明が多い。どうして、こうして、だから・・・みたいな。
そういう点でクリエーターの質が下がっているのかもしれないですね。
曲にしても童謡・唱歌の類の曲は日本語が崩れない作曲になっていたけれど、今は言葉のアクセント
が変わってしまうような曲になっているものが結構ありますね。
これじゃないといけないスタイルがある訳じゃないでしょうが、どうかなって思います。
このブログでも何度か書いてきましたが、私は日本語がいい加減な歌は嫌いです。
歌詞がいい加減、日本語の言葉に聞こえない歌はは、最初から受け付けません。
残念ながら、最近そういう歌が多いですね。
そうしている一つの要因が、kpopの日本語版や日本でデビューする韓国歌手用の楽曲だとも感じています。それは最終的には人の好みだからどうでもいいですが、何がいいたいかと言いますと・・・、
その中にあって5人トンは、日本語をおろそかにしない歌い方で秀逸でした。
そして、声が楽器のように重なって、言葉を一つの世界に変えていくのが、視覚的なものとしても感じました。
特にジェジュンの声や歌い方は、由紀さおりさんに通じるものを感じるので、ぜひ自分のスタイルを確立して、貫いて欲しいです。
詩人の方が言われているように、合わせることが売れることではないのだと思います。
それで売れるなら世界にはヒット曲はたくさんありますよね。
どっかの事務所のお偉いさんは、作詞作曲は世界中に張り巡らしたネットワークを活用し集めてきて、ワールドワイドに売っていくと言うインタビュー記事を読んだことがありますが、所詮、誰にも合わそうとする曲は、誰も感動させることはできないということなのだと思います。その程度の曲は、広い世界どこにでも転がっているのではないでしょうか。(米国に進出した?某GGはどうなったのでしょう。あとB○○も)
JYJの3人は、日本語の世界もちゃんと理解、表現できます。
そういう経験がこれから先きっと生かされると思います。
表現力と創造力につなげ、他の歌手の歌に迎合することなく、彼らにしか歌えない歌の世界を
届け続けて欲しいと改めて思いました。
<つぶやき>
最終話へのコメントまだ返していません。すみません。ありがとうございました。
今日中には返します。