Googleのスペイン語翻訳に・・・ | オルゴールとハープ、笛の話

オルゴールとハープ、笛の話

オルゴールとハープ、笛の話。最近は笛にはまっているので、笛(フルート/トラヴェルソ 等)の話が多いかもしれません。それ以外の楽器・歌の話も。時々ゲームの話や小説もどきなども書くかも・・・。

Googleのスペイン語翻訳に・・・

 

Googleのスペイン語翻訳に・・・「ウルグアイ東方共和国国歌」の歌詞を入れてみた結果。※

 

※スペイン語→日本語

 

東洋人よ、祖国か墓か!
自由か、それとも栄光とともに死ねるか!
東洋人よ、祖国か墓か!
自由か、それとも栄光とともに死ねるか!
それは魂が宣告する投票だ
そして私たちはそれを実現する方法を知ることになるでしょう。
それは魂が宣告する投票だ
そして私たちはそれを実現する方法を知ることになるでしょう。
私たちはそれを実現する方法を知るでしょう。
それは魂が宣告する投票だ
そして私たちはそれを実現する方法を知ることになるでしょう。
私たちはそれを実現する方法を知るでしょう。
私たちは遵守する方法を知っています。
私たちは遵守する方法を知っており、遵守する方法を知っています。
自由、自由、東洋人!
この叫びが国を救い、
激しい戦いにおける彼の勇敢さ
崇高な熱意が燃え上がる。
自由、自由、東洋人!
この叫びが国を救い、
激しい戦いにおける彼の勇敢さ
崇高な熱意が燃え上がる。
この神聖な贈り物の栄光
私たちはそれに値する暴君よ、震えろ!
暴君よ、震えろ!
暴君よ、震えろ!ああ…!
自由!戦いの中で私たちは叫びます。
そして死ぬことは自由でもある。
戦いの自由を我々は泣くだろう。
そして死ねば自由もある!
そして死ねば自由もある!
自由も!
自由も!

 

・・・・・・・・・・・・・
まあ、こんな感じになりました。
何となくざっくりと意味はとれるかなという感じかなと。
他のスペイン語圏の国の国歌でも試してみようと思います。
参考までに楽譜。笑 (最初のコーラス部分)
カタカナは参考程度でお願いします。m m



読んでいただきありがとうございます。


 

東京で1番好きな場所は?

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう