You Tubeに動画を投稿。
カワイのミニピアノを弾きながら チリ共和国国歌 「チリの国歌」を歌いました。聴いていただけると嬉しいです。歌詞はスペイン語。発音等、怪しい部分はあると思いますが・・・。生暖かい気持ちで見ていただけますよう・・・笑
曲:チリ共和国国歌 「チリの国歌」(Himno Nacional de Chile)
使用楽器?:カワイ ミニピアノ ブラック 1141
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ミニピアノ弾き歌いです・・・。
カワイのミニピアノを弾きながら チリ共和国国歌 「チリの国歌」を歌いました。聴いていただけると嬉しいです。歌詞はスペイン語。発音等、怪しい部分はあると思いますが・・・。生暖かい気持ちで見ていただけますよう・・・笑
ミニピアノの32鍵におさまるようにいじって弾いているのですが、弾きながら歌うとなると、難易度が格段にアップしますね・・・汗
しかし、それでもピアノを入れて歌いたかったのでチャレンジしてみました。
(譜めくりの音が入っています。あらかじめご了承ください。m m)
ちなみに、正式なピアノ経験はゼロです。
演奏に使用しているミニピアノは、32鍵のものです。
鉄琴やチェレスタのような感じの、澄んだ音色です。
チリ共和国国歌
エウセビオ・リジョ・ロブレス作詞
ベルナルド・デ・ベラ・イ・ビンタド作詞
ラモン・カルニセル・イ・バトル作曲
歌詞
Puro, Chile, es tu cielo azulado,
puras brisas te cruzan también,
y tu campo de flores bordado
es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
que te dio por baluarte el Señor,
que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña
te promete futuro esplendor.
Y ese mar que tranquilo te baña
te promete futuro esplendor.
(リフレイン)
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión,
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión,
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión,
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión
日本語訳 ※「世界の国歌総覧」より
空汚れなく青きチリ、
そよ風清く吹きわたる。
野は花々に縫いとられ、
幸せ満ちるエデンの園。
雪をいただく山々は、
主のたまわりし要害か。
岸辺を洗う海原は
かがやく未来を約束す。
(リフレイン)
やさしき祖国よ、おん身の祭壇にささげたる
誓いのことばを受けたまえ。
おん身をば自由の民の墓所とせん
さなくば圧制のがれる避難所と。
(撮影日 6/23)
最近お墓参りした?
▼本日限定!ブログスタンプ