外国の映画を見る時に、「字幕版」で見るか、「吹き替え版」で見るか。どちらで見るのが好きですか?。これは、好みが分かれるところでしょうか。私は「字幕版」で見るのが好きです。
***
「字幕版」と「吹き替え版」があります。
●字幕版
画面に台詞が文字で表示されます。
●吹き替え版
俳優さんの話す台詞が差し替えられています。
***
映画館で見る時は字幕版で見ています。映画館では、字幕版で上映される事が多いです。アニメだと、字幕版か吹き替え版で選べる場合がありますが、字幕版で見たいです。上映のスケジュールの関係で、吹き替え版を見る事になった時もありましたが。
DVDやインターネット配信で見る時は、字幕版とと吹き替え版が選べます。迷わず字幕版を選びます。
字幕版を選ぶ理由は、俳優さん自身の声を聞きながら見たいからなんです。見ていて違和感がないんですよね。私が抱く俳優さんのイメージと声が合っているように感じます。
但し、字幕版で見ていると、画面を見ながら字幕を読まないとストーリーが理解できません。なので、用事をしながら見る事が出来ませんが(笑)。
最後まで読んで頂き、ありがとうございました。