皆さん おひさしぶりこ♪
マイコーです!
1年半もいなかったじゃないか!!っていう 声があちこちから聞こえてきそうですけど
だって しかたないじゃない 留学してたんですもの!
アメリカ?? ちがうちがう、留学先は なんと!パプアニューギニア♪
暑い国の熱い男を追いかけて 1年もバカンス・・・もとい いろいろと社会勉強をしてきたわっ
で 前回のつづき。。。二日酔いで具合が悪いときの話よね。
「・・・おはよーございます」
「お!! ひさしぶりじゃないか。生きていたんだな」
(しつれいだなぁ・・・)「先生も すこし生え際が後退しましたね ずれて・・・ごほっごほっ」
「え!? あ いや これは・・・・そんなことよりだ、前回の続きが途中になってたぞ。
質問だけして どっかとおくに逃亡しやがって」
「そうなんですよー。また おしえてくださいー♪」
「体調が悪いときに言う言葉な
I am not feeling well. だ
ここで多くの人が
I am not feeling good.
と言ってしまうことがある。文法的には正しいが。意味的には違うものになるからな。
well だと体の調子が良いとか悪いを表すが、
good だと行動に対する感情や予感が良いとか悪いとかの意味になる。
例えば、
I am not feeling good about our chances for winning the game. 試合に勝てそうにないよね。
使うときには。意識して気を付けて使ってくれ。
「ふむふむ」
「で。次に風邪っぽいな。色々と言い方はあるが
I feel like I am catching a cold. だな。
feel like を使ってだな、ぽいと表現する。まぁ。風邪を引きそうなよかんがする。。。って意味になる。
他にも、
I think I am catching a cold.
と表現することもできるぞ。catching と現在進行形になるからな。そこを気を付けるようにな。
ついでにだ。風邪の引きはじめは。
I think を除いてI am catching a cold. という。現在進行形でだな状態がまだ完了していない。つまり完全に風邪を引いた状態にはなっていない。
次に。風邪をひいてしまった時は。I have a cold. になる。まぁ。I caught a cold でもよし。
風邪を引くかも知れないから気をつろって?表現も教えてくれって?
Stay warm. You might catch a cold. だ。
might 注目だ。might は可能性としたら半分以下だな。
might についてはまた話すよ。
「そういえば 大事なことを忘れていた。おまえからの 土産がとどいていないんだが
それはどういうことだ??」
「え。。先生のことなんか忘れ・・・ごほごほ
oh I feel like I am catching a cold!!」
「そんな都合よく 風邪はひかねーよ!」
先生ってば、またなんか怒ってる。生え際だけじゃなくて 更年期なんじゃないの?
とりあえず わたしは パプアのトニーにメールしなくっちゃ♪
じゃ またねー!
ふろむ まいこ
マイコーです!
1年半もいなかったじゃないか!!っていう 声があちこちから聞こえてきそうですけど
だって しかたないじゃない 留学してたんですもの!
アメリカ?? ちがうちがう、留学先は なんと!パプアニューギニア♪
暑い国の熱い男を追いかけて 1年もバカンス・・・もとい いろいろと社会勉強をしてきたわっ
で 前回のつづき。。。二日酔いで具合が悪いときの話よね。
「・・・おはよーございます」
「お!! ひさしぶりじゃないか。生きていたんだな」
(しつれいだなぁ・・・)「先生も すこし生え際が後退しましたね ずれて・・・ごほっごほっ」
「え!? あ いや これは・・・・そんなことよりだ、前回の続きが途中になってたぞ。
質問だけして どっかとおくに逃亡しやがって」
「そうなんですよー。また おしえてくださいー♪」
I am not feeling well. だ
ここで多くの人が
I am not feeling good.
と言ってしまうことがある。文法的には正しいが。意味的には違うものになるからな。
well だと体の調子が良いとか悪いを表すが、
good だと行動に対する感情や予感が良いとか悪いとかの意味になる。
例えば、
I am not feeling good about our chances for winning the game. 試合に勝てそうにないよね。
使うときには。意識して気を付けて使ってくれ。
「ふむふむ」
「で。次に風邪っぽいな。色々と言い方はあるが
I feel like I am catching a cold. だな。
feel like を使ってだな、ぽいと表現する。まぁ。風邪を引きそうなよかんがする。。。って意味になる。
他にも、
I think I am catching a cold.
と表現することもできるぞ。catching と現在進行形になるからな。そこを気を付けるようにな。
ついでにだ。風邪の引きはじめは。
I think を除いてI am catching a cold. という。現在進行形でだな状態がまだ完了していない。つまり完全に風邪を引いた状態にはなっていない。
次に。風邪をひいてしまった時は。I have a cold. になる。まぁ。I caught a cold でもよし。
風邪を引くかも知れないから気をつろって?表現も教えてくれって?
Stay warm. You might catch a cold. だ。
might 注目だ。might は可能性としたら半分以下だな。
might についてはまた話すよ。
「そういえば 大事なことを忘れていた。おまえからの 土産がとどいていないんだが
それはどういうことだ??」
「え。。先生のことなんか忘れ・・・ごほごほ
oh I feel like I am catching a cold!!」
「そんな都合よく 風邪はひかねーよ!」
先生ってば、またなんか怒ってる。生え際だけじゃなくて 更年期なんじゃないの?
とりあえず わたしは パプアのトニーにメールしなくっちゃ♪
じゃ またねー!
ふろむ まいこ