皆さん おひさしぶりこ♪

マイコーです!

1年半もいなかったじゃないか!!っていう 声があちこちから聞こえてきそうですけど

だって しかたないじゃない 留学してたんですもの!

アメリカ?? ちがうちがう、留学先は なんと!パプアニューギニア♪

暑い国の熱い男を追いかけて 1年もバカンス・・・もとい いろいろと社会勉強をしてきたわっ

で 前回のつづき。。。二日酔いで具合が悪いときの話よね。



 「・・・おはよーございます」




 「お!! ひさしぶりじゃないか。生きていたんだな」





 (しつれいだなぁ・・・)「先生も すこし生え際が後退しましたね ずれて・・・ごほっごほっ」


 「え!? あ いや これは・・・・そんなことよりだ、前回の続きが途中になってたぞ。
質問だけして どっかとおくに逃亡しやがって」


 「そうなんですよー。また おしえてくださいー♪」



「体調が悪いときに言う言葉な



I am not feeling well. だ

ここで多くの人が

 I am not feeling good.

と言ってしまうことがある。文法的には正しいが。意味的には違うものになるからな。

well だと体の調子が良いとか悪いを表すが、
good だと行動に対する感情や予感が良いとか悪いとかの意味になる。

例えば、

I am not feeling good about our chances for winning the game. 試合に勝てそうにないよね。

使うときには。意識して気を付けて使ってくれ。


 「ふむふむ」



「で。次に風邪っぽいな。色々と言い方はあるが



I feel like I am catching a cold. だな。

feel like を使ってだな、ぽいと表現する。まぁ。風邪を引きそうなよかんがする。。。って意味になる。

他にも、
I think I am catching a cold.

と表現することもできるぞ。catching と現在進行形になるからな。そこを気を付けるようにな。

ついでにだ。風邪の引きはじめは。
I think を除いてI am catching a cold. という。現在進行形でだな状態がまだ完了していない。つまり完全に風邪を引いた状態にはなっていない。

次に。風邪をひいてしまった時は。I have a cold. になる。まぁ。I caught a cold でもよし。

風邪を引くかも知れないから気をつろって?表現も教えてくれって?
Stay warm. You might catch a cold.   だ。

might 注目だ。might は可能性としたら半分以下だな。

might についてはまた話すよ。

 

 「そういえば 大事なことを忘れていた。おまえからの 土産がとどいていないんだが
それはどういうことだ??」


 「え。。先生のことなんか忘れ・・・ごほごほ 

 oh  I feel like I am catching a cold!!」


 「そんな都合よく 風邪はひかねーよ!」



先生ってば、またなんか怒ってる。生え際だけじゃなくて 更年期なんじゃないの?
とりあえず わたしは パプアのトニーにメールしなくっちゃ♪

じゃ またねー!

ふろむ まいこ