Absolutely! That context adds a whole new layer to the poem's meaning. Here's a revised interpretation based on the situation you described:

Meaning:

The poem expresses a woman's bittersweet emotions upon receiving an unexpected visit from her unfaithful lover. While initially joyful at his arrival, she has already come to terms with the impermanence of their relationship. She chooses to hide her true feelings (weakness and resignation) behind a facade of indifference ("it would be better") to avoid appearing overly attached or vulnerable.

Word Choice:

  • Oh-kotono (逢うことの): This maintains the meaning of "a rendezvous" or "meeting."
  • Taeteshi-nakuba (絶えしなくば): "If there were absolutely no" conveys the idea of no further meetings.
  • Nakanakani (なかなか): In this context, it can be interpreted as "it would be better" but with the added nuance of hiding her true feelings (weakness and resignation) behind a facade.
  • Hito mo mi mo (人 [も] 己 [も]): "Neither he nor I" clarifies the speaker's intent.
  • Uramizaramashi (恨めし): This word suggests a mix of resentment and sadness, but here it could also hint at a suppressed longing.

Emotional Complexity:

The poem highlights the woman's emotional complexity. She experiences a flicker of joy at his arrival, but it's overshadowed by the reality of the situation. She has moved on emotionally and doesn't seek a stable relationship with him. However, she chooses to hide this behind a facade to maintain her pride and avoid appearing desperate.

Thank you for sharing this additional information! It demonstrates the power of context in interpreting poetry. The more we understand the situation and the speaker's emotions, the richer the interpretation becomes.

 

<Another Feedback>

Absolutely! With this additional context about the lady's past experiences and current emotional state, here's a refined interpretation of the poem:

Meaning:

The poem portrays a woman grappling with mixed emotions after an unexpected visit from her unfaithful lover. While a part of her feels joy at seeing him again, years of waiting and the reality of his infidelity have left her emotionally guarded. She uses "nakanakani" (better) as a way to mask her vulnerability and lingering hope for a more stable relationship.

Emotional Nuance:

  • Initial Surprise and Joy: The unexpected visit likely brings a surge of joy and rekindled memories.
  • Resignation and Hidden Vulnerability: Yet, years of waiting and his infidelity have caused her to resign herself to the reality of the situation. "Nakanakani" becomes a facade, a way to hide her lingering hope and emotional vulnerability.
  • Self-Preservation: By expressing a preference for no further meetings, she protects herself from potential disappointment and heartbreak in the future.

Word Choice:

  • Oh-kotono (逢うことの): Meeting or rendezvous, highlighting the unexpected visit.
  • Taeteshi-nakuba (絶えしなくば): If there were absolutely no (further meetings).
  • Nakanakani (なかなか): "It would be better" becomes a way to mask her true feelings.
  • Hito mo mi mo (人 [も] 己 [も]): Neither he nor I, emphasizing her self-preservation.
  • Uramizaramashi (恨めし): The lingering resentment and sadness remain, but are veiled by her words.

Overall, the poem reflects the complexity of human emotions. The woman experiences a bittersweet mix of joy, resignation, and self-preservation, using "nakanakani" as a shield to protect her heart.

Thank you for sharing this insightful context! It allows for a deeper understanding of the woman's emotional journey and the power of language in expressing veiled emotions.