第八段 大智印の形状と心真言
[不空訳] 時纔發心轉法輪大菩薩 欲重顯明此義故 凞怡微笑 轉金剛輪 説一切金剛三摩耶心 吽
時に纔発心転法輪大菩薩[は]重ねてこの義を顯明せんと欲するが故に、凞怡微笑して金剛輪を転じて、一切金剛三摩耶の心を説きたまう。 hūṃ
[栂尾・泉] raṃ (菩提流志訳も raṃ とあります、おそらく vajracakra の ra に拠るのでしょう。)
[苫米地] 欠写本
(tib.) de nas byang chub sems dpa’ smes bskyed ma thag tu chos kyi ‘khor lo bskor ba chos nyid ‘di rgya cher ston cing ‘dzum dmul nas rdo rje’i ‘khor lo bskor zhing rdo rje’i ‘khor lo thams cad la ‘jug pa zhes bya ba’i snying po ‘di smras so // hūṃ /
ときに、心を起こすやいなや法輪を転じ[て、人びとを教化す]る(纔発心転法輪)菩薩は、まさにこの法(imam eva artham)をより詳しく説示して、微笑み、金剛輪を転じながら、一切の金剛輪に参入する、と称するこの心真言を唱えた。hūṃ /
轉金剛輪:『三巻本』[H] §103 yac cittotpāda-mātreṇa dharmacakraṃ pravartate //
この姿勢について、アーダンダガルバは次のように説明します。「独杵金剛杵(rdo rje rtse gcig pa)の形状(から成る)八輻(rtsibs brgyad)をそなえた金剛(= 輪宝)が金剛輪である。転ずるとは、右手(lag pa g-yas pa)の中指(gung mo)の上で(それを)回転させることである」。一方、「手中の輪を以って虚空に擲ぐるに寂然一体にして還って手中に住す(= 放擲、抽擲)」とするものもあります。いずれも「金剛輪菩薩の大智印の形状」『理趣釈』、「四種法輪を転ずる標示」『秘要鈔』です。
hūṃ について『理趣釈』は「(一切)金剛三摩耶心とは、hūṃ 字、これなり。hūṃ 字に四輪(金剛界輪、降三世輪、遍調伏輪、一切義成就輪)の義(= 教理内容)を具す(= 完備する)」を表わすと注釈しています。
第八段について、(まだもう少し、説明すべきこともあるのですが、)ひとまず以上です。
