本文 Body Text
さて、漢字で書かれたお店の名前、読めるでしょうか?
Well, can you read the name of the shop written in kanji ?
最初のものは、載っていますね。
The first one is there.
「分田上」と書いて、「わけたかみ」と読みます。
It is written as "分田上" and read as "Waketakami".
熊本ラーメンのお店です。
This is a Kumamoto ramen restaurant.
では、「別瑠辺」は、何と読むでしょうか?
So, how do you pronounce "別瑠辺"?
「ベルベ」と読みます。
It's pronounced "bellbe".
パン屋さんなのです。(^^)
It's a bakery.
美味しいパンを買いました。(^o^)
I bought some delicious bread.
それでは、また。
See you again.
木蓮😺
MagnoliaMintaka
あとがき Afterword
☆コメントは承認制ですが、お気軽に、どうぞ。(^^)
* Comments are very welcome, I let it pass mostly.
★フェイスブックのリンクをたどって、このブログ記事を読んでくださる外国人の方々のために、英訳を掲載しています。
* I follow the Facebook link and post an English translation for foreigners reading this blog article.
☆彡 私のツイッターは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Twitter.
@magnoliamintaka
☆彡 私のインスタグラムは、こちらです。(^^)
↓ Click here (or tap) for my Instagram.
友人のブログ My Friend's Blog
大学時代の私の友人のブログを紹介いたします。
I would like to introduce my friend's blog when I was in college.
彼女は、日本で唯一の「キッチンアドバイザー」として、幅広く活躍しています。
She is widely active as the only "kitchen advisor" in Japan.
私は、彼女からキッチンの大切さを知り、毎日、機能的に使うようになってから、自分の心も晴れやかになり、充実した日々を過ごすことができるようになりました。
After learning the importance of the kitchen from her and using it functionally every day, my heart became radiant and I was able to spend fulfilling days.
よろしければ、阿部美子さんのブログをご閲覧いただけると、幸いです。(^^)