昨日は、JATPharmaの勉強会に参加してきました![]()
関西で開催される勉強会は、東京に比べてまだまだ数が少ないので、貴重な機会です![]()
JATに医薬の分科会が出来たことは、嬉しい限りです![]()
フリーの翻訳者、翻訳学校で医薬講座をお持ちの先生、製薬会社や開発業務受託機関などで実務をされている方々を含め、約50名ほどが出席されていました。
『一時翻訳で心がけるべきこと』
これは、私自身が一番気をつけなくてはならないことであって、動詞の使い方や、文章構造の組み直しについて、考えさせられるとともに、もっと良文を読んで、自分に染みついた癖から脱却していかなくてはならないな、と思いました![]()
また、一流の先生方は、スマートにお仕事をこなされているイメージだったけど、実際は、『ここまで調べるんですかー!』とビックリするほどにまで、調べものをされていることを知り、自分のこれまでの姿勢を猛省。
原文から単複の判断がつかない場合は、「取りあえず複数形で訳してコメントつけとこ」という感じだったもんな![]()
まぁ、試験報告書などでは仕方のない部分もあるだろうけど、「限られた時間の中で、質の高い訳文を仕上げて納品する」、これを繰り返していくことで、新たな高みに行けるんでしょうね![]()
照会事項については、その重要性を製薬会社側からみた時系列とともに教えていただき、グループディスカッションで、定訳についても勉強しました![]()
講師陣の方々はもとより、出席者の方々もレベルの高い方ばかりで、質疑応答が盛り上がりました~![]()
その中で、皆さん、訳文の作成にあたり、同じジレンマを抱えながら日々のお仕事をされていることが判明。「??」と思うようなフィードバックが返ってきたりすることがあるんですよね![]()
これからは、みんなで業界で取り扱われる英語の質を上げていきましょう、といった壮大な目標も掲げられ、全員で拍手![]()
すごく良い刺激を受けるとともに、同業者の方々とお会いすることができて、めっちゃ充電させてもらいました(*^▽^*)
帰ったら、子供たちがサタデースクールでクリスマスリースを作ってきてました![]()
あと、次女からはピアスのプレゼントも(近所で100円市が開催されてました)![]()
ありがとう
ヘビロテします![]()

