Maco project です![]()
今日は、娘の誕生日です。
本当は一緒にお祝いしたいけれど…彼女はまた海外へ旅立っていきました(笑)
でも、自由に、軽やかに海外へ行けるようになった娘を、とても頼もしく感じています。
私は子どもが一人ですが、二人、三人と育てている方は本当にすごいと思います。
子どもと向き合うって、想像以上にパワーが要りますよね。
ただ、その分、私は娘を育てながら
“人として・母として・女性として”
一緒に成長させてもらったように感じています。
結果、私はとても強い女性になれたと思います(笑)
今ではすっかり手元を離れましたが、どこにいても願うのはただ一つ。
子どもの幸せ。
そう思うたびに、私もまた、自分の親への感謝が尽きません。
子どもって、頼りなくて、心配で、ハラハラさせられて、
それでも愛おしくて。
自分を犠牲にしてでも幸せになってほしいと願える――
本当に特別な存在だと思います。
きっと、あなたのお父さんも、お母さんも、同じ気持ちであなたを見ていますよ。
日本に戻ってきたら、娘には何をプレゼントしようかな。
そんなことを考えるだけで、少し幸せです。
今日もありがとう、また明日ね
MACO
<English as follows >
Thank you for finding your way to my blog. I’m grateful you’re here.
Today is my daughter’s birthday.
I wanted to celebrate with her, but—once again—she has flown off overseas (LOL).
Still, watching her move so freely and confidently around the world makes me feel proud and encouraged as a mother.
I have only one child, but I truly admire parents who raise two or three.
Facing a child, really seeing them, takes so much energy, patience, and heart.
Looking back, I realize that while raising my daughter,
I grew too—
as a person, as a mother, and as a woman.
And in the end, I think I became a much stronger woman because of it (lol)
She has already left my nest, yet no matter where she goes, my wish remains the same:
that she is happy.
And every time I feel that, I’m reminded of how deeply I’m grateful to my own parents too.
Children are fragile, unpredictable, and they make your heart race with worry—
and still, they are so precious.
They are the one presence you’d sacrifice anything for, simply wishing for their happiness.
I’m sure your father and mother feel the same way about you.
When my daughter comes back to Japan, I wonder what I should give her as a birthday present.
Just thinking about it makes me warm inside.
Thank you and see you tomorrow
MACO