今日は久しぶりに、米系スーパーに買収された、大型スーパーに行って来た。
私の格好を見て、話しやすそうと思ったのかな?
褐色の髭面青年が英語で話し掛けてきた。
『スミマセン、これ、肉入ってないですか?』
と言ってる。
のはわかる。あ、ハラルフードを探してるんだとピンときた。
しかし、返事出来ない自分!
彼の手にあるチップスの成分表には、タンパク何とかって書いてあるけど、これって肉由来?分からない!
慌ててiPhoneの翻訳機能で「タンパク質」と入れてみる。
→プロテイン
あー!それそれ!
彼は重ねて
『肉使ってない?』
と聞いてくる。
多分使ってる、って言いたいけど、多分って?
→peahaps
あー!それそれ!
『オッケー、ありがとう。』
と言われて分かれる。
しばらく商品棚を探していると、再び彼登場。
今度の商品は、チキンと書いてある。
鳥は平気?
『大丈夫!』
てわけで、彼はそのチップスを買って帰った。
別れてから、
あー言えば良かったかな?
こー言えば良かったかな?
別れ際にちゃんと一言添えたかったなあ~
とか。
グルグル考えちゃった。
それにしても、全然英語が出てこない自分!
いざとなると単語変換すら出来てない!
これ、課題だなぁ。
日常の物を、英単語に置き換える練習しようかな。