マチルダのブログ

マチルダのブログ

ブログの説明を入力します。

Amebaでブログを始めよう!

 音声言語と文字言語の絡み合いは一つの幻想的で朦朧とした世界を生み出し、紡いでいく。声に出して朗読すれば、朗々とした揺蕩うリズムと抑揚が時空を支配し見えている景色を一変させる、そこに置かれた文字に着目すれば文字に秘められた映像が言葉の枠を飛び出し、また幾重にも抒情の結晶を重ね合わせ、無限に反応し合い、新しい情景が織られていく。

 漢字は生まれた瞬間からすでに現代人の想像を遥かに凌駕する意味と概念を付与されていた。それは体系化された記号群の中にあって、さらなる地位と形式を加えられ、それは現代まで続いている。将来、一つの詩が持つ映像とそこに含まれた物語を解読しようとする人間が現れた時、その作業は一体どれほどの時間を費やすものになっているか、もはや想像することも難しい。


 李商隠(811-858)は典故、比喩、象徴を駆使した技巧を凝らし、艶詩に当たらな息吹を吹き込み、恋愛しにまで高めた詩人と言われている。彼の詩の中では魂は現在と過去を自在に移ろうのにおぼろげな一瞬が永遠と交わる時空を通過し、抒情の結晶を吐き出しながら天空へと駆け上がり、地の底へと沈んでいく。醸し出す陰影は複雑な形を為し、見るものに眩惑と陶酔を与える。


 神が幽暗を好むように、人の魂もまた暗がりの中に平安を見出す。それ故に人は悲哀や絶望、慟哭の中に身を沈め、不条理な世界からその身を隠す。自ら身をひそめた影から顔を覗かせ、不条理が去ってしまったことを確認した後で、再び笑いどんちゃん騒ぎを起こすがいい。


 艶詩と恋愛詩の違いについて簡単に叙述しておこう。艶詩とは単純に言えば男目線で女を眺めたものだ。それに対して李商隠の恋愛詩は明らかにそれとは異なる表現を用いている。李商隠の詩は恋愛の対象となる女性の心の中で生まれる抒情と表現である。作者が女なのか男なのかすらもはや不明であり問題とはなっていない。男から見る女と言う一方的で固定的な視線は解消されている。自身の中に耽溺し、自らの恋の苦しみを客観的に捉えようともしているとも言えるのか。


「錦瑟」(きんしつ)


錦瑟無端五十弦  一弦一柱思華年  

荘生暁夢迷胡蝶  望帝春心託杜鵑 

滄海月明珠有涙  藍田日暖玉生煙

此情可待成追憶  只惟當時己惘然


読み)

錦琴(きんしつ)端(はし)も無く五十弦  一弦一柱華年を思う

荘生の暁夢(ぎょうむ)、胡蝶(こちょう)に迷い

望帝の春心杜鵑(とけん)に託す

滄海(そうかい)月、明らかにして珠に涙有り

藍田(らんでん)日、暖かにして玉、煙を生ず

此の情、追憶を成すを待つ可けんや

只(た)だ惟(こ)れ当時 己に惘然(ぼうぜん)


語1)瑟は弦楽器の一種。弦の数は二十五である。その「史記」孝武帝本記に見える伝説によれば遥か昔、素女が奏で瑟は五十弦であったが、あまりに悲しい音を奏でるが為、泰帝(たいてい)がその数を半分の二十五弦に減らしたのだと言う。泰帝とは伏羲(ふっき)のことである。錦瑟とは彩りを施した瑟を指す。


語2)無端 わけもなく。これと言った理由もなくと意味の語。発語者の理解を超えた事態の意外さを表す。李商隠は作品にこの語を投入することで判断の停止と不確かな領域に足を踏み入れるかのような展開になる事を好み、この語をよく用いる。


語3)荘生とは荘子の事。子は仄声(そくせい)である為、平声の生に言いかえている。「荘子」斉物論編にある話を基にした句である。荘子は夢の中で己が胡蝶となり、自在に空を飛びまわっていたが、さて夢から覚めてみると自分は相変わらずの自分であり、そのことに戸惑いを覚えた。果たして人間である自分が胡蝶となる夢を見ていたのか、はたまた胡蝶である何者かが人間である荘子となっている夢を見ているのか判断がつかなくなったと言う。


語4)望帝は古代蜀の国王。名を杜宇(とう)と言った。望帝は臣下の妻と通じたことを恥として、死を選んだが、その後、杜鵑(ほととぎす)に生まれ変わったと言う伝説がある。杜鵑は血を吐きながらさえずるとも言われており、その鳴き声の壮絶さは死を連想させる。


語5)春心とは恋情を指す。梁の元帝の「春別応令」詩に「花朝 月夜 春心を動かす 誰か忍ばんや

相思うも相見(あ)わざるに。」とある。先の句である荘生とこの望帝の句は人が人ならざるものに変化する内容によって互いに対を為している。


続)






 もともとは古ゲール語で歌われていた民謡「Bunessan ブネッサン」をベースに改変が加えられた讃美歌。日本では讃美歌444番「世のはじめさながらに」という名で知られる。ブネッサンはスコットランド西海岸ムル島の外れにある小さな村の名前。

作詞はイギリスの詩人で作家のエリナ・ファージョンによるもの。これをキャット・スティーブンスがポップ・ソングとしてカバーした。




歌詞

朝が訪れた

まるで、この世の初めに生まれた朝のよう

クロウタドリのさえずりよ

お前もこの世に初めて現れた、最初の鳥のようだ

その鳴き濡れる様を称えなさい

この朝を称えなさい

新しい言葉から湧き出るくるモノたちを称えなさい


新たに降りしきる雨はやさしさで満ちている

天上からの光の束は

生まれたばかりの草に上に、霧のように降りかかる

濡れそぼった庭が持つ美しさを称えなさい

彼が足を運んだ場所に生まれた、完成されたそれを


我は陽光

我はこの一筋の光から生まれた朝

エデンで揺れていた光

賛美は喜びと共にせよ

すべての朝に

神が繰り返し行われる新たな一日の創造を


朝が訪れた

この世に訪れた、最初の朝と同じように

クロウタドリが語り掛ける

世界で最初に生まれた鳥と同じように

その声を称えよう

その朝を

言葉から生まれ来る、新しいものを称えよう









waltzing matilda(ワルチング マチルダ)はオーストラリアの記者バンジョー・バターソンが同国の女性歌手クリスティナ・マクファーソンの歌った曲に歌詞をつけたもの。1903年にこの歌はビリー・ティー(紅茶会社)のCMソングに使用され、その際マリー・コウワンによって曲と歌詞に改変が加えられる。

歌のストーリーは貧しい放浪者が羊泥棒を働いたことで追い詰められ、最後には沼に飛び込んで自ら命を絶つという内容である。ここで言うワルツとは三拍子を意味するワルツではなく、「当てもなくさまよう」と言う意味で使われている。

この身寄りのない放浪者がただ一つ、この世で抱きしめることができるモノが自分の持つ薄汚い毛布だけであり、この毛布にマチルダと言う名前をつけ、オーストラリア大陸をさまよい歩くという設定になっている。

waltzing matilda 大意



ある日、放浪者が沼の傍で寝ていると、羊が水を飲みにやって来た。

飢えていた彼は羊を捕まえて食べてしまう。

残りの肉をずた袋に入れて「誰か俺と一緒にワルチングマチルダ(放浪)にいかねーか。」と歌うが、やがて3人の警官がやって来て「お前のその袋の中には盗んだ羊の肉があるのだろう。」と詰問されてしまう。

捕まれば縛り首であることがわかっていたため、「誰がてめぇらなんかにのこのこと捕まるかい」と言って、放浪者は自ら沼に飛び込んでしまう。

今でもその沼の前を通ると、放浪者の霊が「誰か俺と一緒にワルチングマチルダに行かねぇかい。」と歌う声が聞こえる。


Tom Traubaert's bluesを聴くにはこの話を知っていたほうがいいだろうと思ったので載せておいた。



「トム トラウバーツ ブルース」 by トム ウェイツ


身も心もすり減り 名誉さえ傷つけられたが


お月さんのせいってわけじゃない


全部俺の器量ってやつのせいさ


明日会おうぜ 


なぁフランク いくらか都合してくれねぇかな


ワルチングマチルダ(当てもなくブラブラしに)に行くためにさ


お前も一緒に行かねぇか 


ワルチングマチルダによ



俺は潔白さ この酔いどれたちの真っ暗な路地の被害者ってだけでね


ここにいる兵たちには飽き飽きしててね


英語のわかる奴なんていねぇし なにもかもガタがきてるとくらぁ


それにさ 俺の靴はびしょ濡れで 踊りにも行けやしねぇ


お前も行きたかっただろ ワルチングマチルダにさ


犬どもが騒いでるしタクシーは道の端で止まったまま


もうちっとマシなことをしててくれねぇかな



俺を刺し殺してくれって頼んだら


お前は俺のシャツを引き裂いたよな


今夜俺はお前に跪いて頼んでるんだぜ


俺はオールドブッシュミルをきめこみフラフラだ。


お前は短剣をどっかに埋めちまったんだな


お前のシルエットが窓に映ってるぜ ワルチングマチルダに行こうとしてんだろ


一緒に行こうぜ、ワルチングマチルダに



お守りだったセント・クリストファーも失くしちまったよ


あのキスしちまったからな


隣にあったスロットマシーンが知ってるはずさ


薬売ってる奴とか、冷血な看板とかよ


ストリップで脱ぐ女たちとか


みんなワルチングマチルダに行くのさ


みんながみんな、俺と一緒に行くのさ



お前の同情なんてなんの足しにもならねぇよ


とんずらした連中が言うには、この街で夢を見るのはもう不可能なんだってな


殺人犯を追い込むための捜査網や、記憶を売り払っちまう幽霊なんぞがよ


みんな何かやらかしたがってる


ワルチングマチルダに行くためさ


お前も俺と一緒に行くことになるんだよ


ワルチングマチルダによ



そこらの水兵どもに聞いてみな


そして看守から奪い取った鍵


車椅子のジジィは、マチルダが被告だと知ってるふうだった


あの女は百人くらいは殺してるって話だ


お前の後だってどこまでも追ってくるだろうぜ


ワルチングマチルダに行っちまった後だうとな


お前も行こうぜ 俺とワルチングマチルダによ



どっかの汚ねぇホテル行くための使い古しのスーツケースとよ


癒えることのねぇ傷と


気のきいた香水をつけた女がどこにいるんだ


着古したシャツについてるのは酒と血の跡だけさ



おやすみ、街の掃除人


夜警のおっさんに街頭をつけて回るおっさん、おやすみ

 
そしてマチルダ、お前さんにもおやすみだ