Machida Bilingual-Toastmasters Club The 35th Meeting
date;23th Apr,2011 PM1:30~3:20
Venue;Machida Bungakukan Kotoba-land
Attendees;16(members 14、guests 2)
Toastmaster of the Day;TM. RY
Word of the Day/今日の言葉;TM. K Im 「felicitate //寿ぐ (ことほぐ) 」
Ah-counter;TM. K Im
Grammarian;TM. IY
Timer;TM. KK
Vote Counter;TM. IY
Table Topics(TM NY)
1. What do you think about self-regulation after the earthquake? TM JI
2. What do you think about Sustainable development? TM TK(2m37s)
3. What do you think about animal experiments? TM KIy(1m16s)
Prepared speech
1st “Playing golf”(CC#5 Your body speaks) 5m52s TM MS
TM MS talked about golf wearing golf wear and cap. She spoke about her golf history and the attraction.
Evaluation:TM TK(4m3s)
Dressing in golf wear and the cap made the speech easy understood by audience. It might be better to move bigger.
2nd “The Answer”(CC#3 Get to the point)7m21s TM TZ
TM TZ told the answer why she came to Japan, and what should we do if there are opposite opinions which hard to decide which is correct.
Evaluation:TM YH(3m16s)
The speaker made speech without memo and the English was fluent. It might be better to tell the conclusion ”the answer” earlier and change the direction of your body when you suppose different ideas.
3rd”Just around the corner”(CC#2 organize your speech)6m52s TM KT
TM KT talked about when she struggled to find job and deal with the task with humor. The speech is rehearsal of the division contest hold the next day.
Evaluation:TM JI(3m25s)
TM JI evaluate the speech as contest judge and gave the advice according to the standard of the contest.
日本語のスピーチ
4番目「蝶のように舞い…」 (CC#1 アイスブレーカー)TM KIs 5m52s
長年の趣味である卓球について、卓球をはじめた経緯やその魅力を交えてお話しされました。
論評 TM KIy 2m23s(Best)
メモをみず、舞台をうまく使っており、初めてのスピーチとは思えない素晴らしいスピーチでした。あえていうなら「アイスブレーカー」では自分自身について話すスピーチなので卓球そのものよりも、自分がどれくらい一生懸命卓球に取り組んだかなどについても話すとよりよかった。
総合論評
The helpers worked well. TMOD dealt with some happenings with flexibility. It might be better if she has stronger leadership to do them. It was good that the evaluation of TM KT’s speech was made from the view of contest judge.日本語の部では、英語の部で延びていた時間を予定通りにするために役割紹介を省略するなど対応できていた。
例会の後に5月28日に行われるチャーターセレモニーに関する話し合いが行われました。
Written by TM RY