知り合いの年配の方が

カタカナ英語を間違って覚えていて

頻発します。。

例えば、


レベル→ラベル

 よくラベルが違うって言ってる

スクワット→スクラッチ


意味は通じてるし

些末なことなので、指摘はしません😅


私の場合、四文字熟語を曖昧に覚えていて

例えば

新陳代謝をチンシンタイシャと言ったり

八面六臂をロクメンハッピと言ったり


知ったかぶりで、何気なく言葉にしてしまうと

夫から、違う!と指摘入ります💦💦



で、最近まで勘違いしていた言葉といえば、

ブロマンス


中国ドラマのジャンル?多いんですよね。

有名どころだと、

「陳情令」とか「山河令」とか。

見てませんけど。


私ずっと、BLと混同してまして・・・

ロマンスはRだから、

ボーイズラブとは違うのは明白なのに。


よく考えたら、中国モノでBLは流石にないか💦


絶賛公演中の星組公演『RRR』も

ブロマンスもの、なんですかね。


男の友情ということでいくと

「蒼穹の昴」とか「壬生義士伝」とか

「阿弖流為」とかもその部類なのかしら。


宝塚でブロマンスになると

娘役が置いてけぼりになっちゃうから

あまり、頻発しないほうがいいのかもですが

わりと好きな分野です。


・・・なんだけど久しぶりに

星組の「ロミオ&ジュリエット」を見て、

礼真琴と舞空瞳のコンビが

まだコンビ歴浅く、

でも王道のラブロマンスで、

こっちゃん、なこちゃんをリフトしていたり

ラブラブな(舞台の上で)感じが

良いよなぁーって、思って

もう、何も知らない16の恋愛は難しいかもですが

ことなこで、恋愛もの、もう一回くらい

観たいかな。