知り合いの年配の方が
カタカナ英語を間違って覚えていて
頻発します。。
例えば、
レベル→ラベル
よくラベルが違うって言ってる
スクワット→スクラッチ
意味は通じてるし
些末なことなので、指摘はしません😅
私の場合、四文字熟語を曖昧に覚えていて
例えば
新陳代謝をチンシンタイシャと言ったり
八面六臂をロクメンハッピと言ったり
知ったかぶりで、何気なく言葉にしてしまうと
夫から、違う!と指摘入ります💦💦
で、最近まで勘違いしていた言葉といえば、
ブロマンス
中国ドラマのジャンル?多いんですよね。
有名どころだと、
「陳情令」とか「山河令」とか。
見てませんけど。
私ずっと、BLと混同してまして・・・
ロマンスはRだから、
ボーイズラブとは違うのは明白なのに。
よく考えたら、中国モノでBLは流石にないか💦
絶賛公演中の星組公演『RRR』も
ブロマンスもの、なんですかね。
男の友情ということでいくと
「蒼穹の昴」とか「壬生義士伝」とか
「阿弖流為」とかもその部類なのかしら。
宝塚でブロマンスになると
娘役が置いてけぼりになっちゃうから
あまり、頻発しないほうがいいのかもですが
わりと好きな分野です。
・・・なんだけど久しぶりに
星組の「ロミオ&ジュリエット」を見て、
礼真琴と舞空瞳のコンビが
まだコンビ歴浅く、
でも王道のラブロマンスで、
こっちゃん、なこちゃんをリフトしていたり
ラブラブな(舞台の上で)感じが
良いよなぁーって、思って
もう、何も知らない16の恋愛は難しいかもですが
ことなこで、恋愛もの、もう一回くらい
観たいかな。