おはようございます。
まあやぽっけのあきです
さて 英語も話せず 突然ベトナムに住んでる私。意外なことに ある程度の英語はざっくり聞き取れる 文章見てざっくりした意味がわかることがわかりました。この“ざっくり”がポイントね。
Google翻訳は ベトナム語⇔日本語は だいたい無理です。一度英語にして 英語からベトナム語にして もう一度英語に戻して意味が変わってなければ使えます。
ベトナムで分かりやすい英語を話す人は少ないんです。英語が話せない人も多い。そしてここにベトナム英語という壁もあります。
でもね
【アキは英語が話せない】
【“私は英語が話せる”と言うスタッフ】
この時点で ベトナム英語を話せるスタッフの勝ちね。
私が合わせるしかない。
この話せる宣言は ほとんどアテにならないんだけど
だいたい ベトナム英語は音が跳ねます。そして最後消える。
例えば
メッカァッ アッバッ フェッブッ・・・
Make-Up album Facebook です。
この小さい『ッ』も その前の音を おなかから出してるので ものすごく強調されます。ベトナム語自体が 小さい声で話せないような発音なのかな。
なんで 日本人はヒソヒソ話すのか よく聞かれますが そんな風に聞こえるそうです。
それでも 英単語を知ってる子がいるときは ありがたい。
今はベトナミーズオンリーの子達といるので 連想ゲーム状態。
でも知ってるベトナム語を言うと喜ばれます。『オッケーコンギエ』とか。
コンギエcon dêはコンギェかな。コンゼェにも聞こえるけど。cowとセイムセイムって言われて 結局 子ヤギなんだけど。conが子どものって意味らしい。ただ単に ケーとギェーの音が一緒?みたいな?あんまり役に立たないか
私の生活で 教わっておいて便利なのは コンデップとチュア。
きれいじゃない!と まだ! です。
đẹpデップが美しい。このコンは牛乳の砂糖の話でも出て来た không で コンとホンの間の音です。否定のときとか“ない”の時につかって コンデップできれいじゃない。
昨日 教えてもらったのはđẹp trai。デップチョイ。
traiが男の子の意味で ハンサム!らしい。使うときなさそう
あと キムとチー。伸ばさずにチイかな。
これは針と糸です。私が一番最初に覚えたのがチイでした。
ミシンはマイマイ Máy mayで機械のMáy と 縫うのmayで 発音が違います。あがってさがる。
まぁ 自分に関係あるものしか覚えられないよねぇ。
この人に伝えたい。この人をわかりたい。この思いがあると なんとかなるのかもしれないなぁと最近は思います。だから 現地妻のいる人はホニャララホニャララ。
あとはだいたいジェスチャー
最後に わかるまで何日もかかった英単語。
エンチョー。
スタッフが空の写真見て『エンチョー』って。
チョチョチョーって言いながら なにか飛んでるみたいなジェスチャー。
『ベトナミーズ?イングリッシュ?』って聞けば
『イングリッシュだよ。エンチョー。チョチョチョー。』という答え。
また別の日にも。
結果 エンジェルでした。
エンジェルはチョチョチョーって飛ばないよ。いや飛ぶのかな見たことないから 正解はわからないよね。
ベトナム語だと天使は Thiên sứテンスゥー。
日本のことは 英語でシャポンとかサポって言われる。
海外旅行で役に立つベトナム語は 他の人がかいてると思います
ではではまた
