私は突然だが、思い立って、
TOEICの簡単バージョンの試験を受けることにした。
《簡単バージョンは、中学生レベル》
で、毎日、英会話を聴いたり、YouTubeみたり
しながら、勉強はじめた。
TOEICの試験は、
次から次へと英語で質問がでる。
それで、反射的に答えを選択しなければならない。
で、ふと思った。
《これって、英語を日本語に訳して、
日本で答えをみつけて、さらにそれを英語に
変換してたら、おいつかないやん!》
日本語に訳さずに、英語のまま読み解いて
いくのがよいんでは?
で、検索してみた
《英語 日本語に訳さないで》
そしたら、でてきた。
あ、私の考え方はあってた。
《英語脳》という言葉もあるやん!
結局、英語をきいて、
そのままイメージできるかどうか。
イメージできるものが、多ければ多いほど、
英語脳に近づくのではないか?
desk school 簡単な英語は訳さなくても、
スクールは、スクールだ。
Helloは、こんにちはと考えなくても、Helloだ。
have a nice week も、訳さなくてもわかる。
なので、いかに日本語に訳さなくても
わかるようになればいいんではと。
と、55才の今気づいた。
バカ真面目に、常に日本語に訳してたは。
私のやりたいのは、テスト勉強ではなくて、
英会話だもんなあ。
で、YouTubeもみたら、勉強法があった。
★簡単な聞き取れる英語を聞く。
《80%は理解できるくらいがベスト》
★独り言は英語で言う。
このくらいなら、私もできそうだぞ。
早速、朝起きて
《身体があちこち痛い!》
と、いいたかったが、いえなかった 笑笑
調べたら
《I have pain all over my body》
ですって。
my body くらいなら、日本語に変換しなくても
わかるけどね。
いかに、英語でイメージできるか、それが
鍵のようだ。
今更、不定詞、関係代名詞や、
副詞、前置詞、過去完了形といわれても、
日本語の意味の方がようわからんわ!
なんやねん、過去完了って、
そんなん気にしながら、日本語喋ってないしなあ。
とりあえず、二ヶ月、がんば!