昨日のブログで「鹿児島弁のメール」を書きましたが
意味分かりましたか?
聴くのと違い 漢字も混じっているし
なんとなく解るだろうとは思っていたのですが
全然わからないって言う声もあって
ここで通訳
天気が良かったもんで
いっぺこっぺさるっせれたのしゅんだ
訳:天気が良かったので
あちこち歩いて(行って)楽しんだ
あちらはトイレにウォシュレットがなかもんじゃっで
けっごんすがいて
訳:あちらはトイレにウォシュレットがないもんだから
お尻の穴(肛門)が痛い
昔は新聞紙で拭いとったのに文明の力に慣されて
ワイルドさはどけはちったたろかい
訳:昔は新聞紙で拭いていたのに文明の力に慣されて
ワイルドさはどこに行ってしまったのだろうか
いかがでしたか![]()