第046回 with flying colors | 英単語・イディオムを楽しく覚える!

英単語・イディオムを楽しく覚える!

英語が苦手な生徒ばかり教えてきた元家庭教師のブログです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   ★★★  英単語・イディオムを楽しく覚える!  ★★★    

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
          【第046回 2014年02月18日】




こんにちは! 村井です!

ソチオリンピックは無事に終了しました。

最終的に日本は、金1、銀4、銅3で

合計8個のメダルを獲得しました。

おそらく一番ほっとしているのは

ロシアのプーチン大統領に違いありません。

なんせ、何事もなくオリンピックを成し遂げたのですから。

これで自らの権力誇示に成功したと思いきや、

ウクライナが暴動で政権交代して、

ロシアよりからEC加盟という流れになっています。

オリンピックで注目が集まっている間に

こんなことになるとはと、頭を抱えているでしょう。(゜゜;)






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
                       

■■ 今回の熟語・イディオム

 《with flying colors



直訳すれば、

『飛んでいる色といっしょに』



さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?




1・びっくりする

何が驚いたって、

まさか雪がこれほど降るなんて。






2・困り果てる

風邪引いてしまって、咳は出るは鼻水は止まらないわ。

なんとか治らないかなあ。





3・大成功

そろそろ受験生は試験が終わる時期だと思います。

はたして、大成功で春を向かえられるでしょうか?





皆さんはどれだと思いますか?







↓ この下が正解です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




正解は「3」

「大成功」



flying colors は「色が空を飛んでいる」だが、

色とりどりの旗がはためいているという光景をたとえた

比喩表現から由来しています。

つまり、戦いに勝って「勝利の旗をひるがえしながら」と

いう意味になります。

このことから「大勝利」「見事に成功した」という意味で

使われるようになりました。



She wins the gold medal with flying colors!

「彼女は見事に金メダルを勝ち取った!」




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい

興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる


面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓

人気ブログランキングへ


ペタしてね


読者登録してね