第045回 at one's leisure | 英単語・イディオムを楽しく覚える!

英単語・イディオムを楽しく覚える!

英語が苦手な生徒ばかり教えてきた元家庭教師のブログです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

   ★★★  英単語・イディオムを楽しく覚える!  ★★★    

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
          【第045回 2014年02月11日】




こんにちは! 村井です!

ソチオリンピックは早1週間が過ぎました。

日本人選手も羽生結弦選手が金メダル。

葛西紀明選手が銀メダルを獲得しました。

2月18日現在、金1、銀3、銅2で合計6個です。

メダルを獲得した選手の皆さん、おめでとうございます。

ここまで来られたのですから、

選手の皆さんは十分に頑張ってこられたと思います。

あとは怪我をすることなく、実力を十分に発揮してください。

幸運をお祈りします。(^◇^)







━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
                       

■■ 今回の熟語・イディオム

 《at one's leisure



直訳すれば、

『余暇に』



さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?




1・楽しみにする

これから連休楽しみです。

でも、楽しい時間はあっという間に過ぎ去り、

新しい波平さんの声を聞きながらブルーに。






2・ヒマを見て

ヒマを見てやるよ、というのは結局暇な時間を

見つけられなくてやらないことが大半。





3・怠ける

寒いこの時期はよっぽど気合を入れなければ、

布団の中でこもってしまう。 

気がつけば、すでに昼。





皆さんはどれだと思いますか?







↓ この下が正解です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




正解は「2」

「ヒマを見て」



leisure は発音に注意。「リィージャ」に近い発音になります。

もともとは license に由来していて、

「好きなように過ごす自由を認められた」ことから、

その意味が変化して、「余暇」となりました。

ですから、日本人のように「何かして楽しもう」というイメージではなく、

「余裕のある時間」「自由時間」というニュアンスに近いのです。

at one's leisure もそういう観点から出てきた熟語で、

そのように考えれば、「ヒマを見て」「余裕があるときに」と

いう意味になることが

理解できると思います。



Please read this instruction manual at your leisure.

「その取扱説明書をヒマなときにでも読んでおいてください」





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい

興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる


面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓

人気ブログランキングへ


ペタしてね


読者登録してね