★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第038回 2013年12月17日】
こんにちは! 村井です!
今日はクリスマスイヴ。
寒くなりそうですので、場所によっては
ホワイトクリスマスになるところもあるかも。
雪が降れば、さらに気分も高まります。
ところで、あなたはクリスマスイヴを
どのようにすごしますか?
家族、気の合う友人、あるいは恋人といっしょにですか?
それとも仕事や用事で忙しくて、そんな余裕もないとか?
どのような状況かは人それぞれですが、
すべての人にメリークリスマス!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《bring home the bacon》
直訳すれば、
『ベーコンを家に持っていく』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・ボーナスが出る
最近ではボーナスが出ない会社も多いそうです。
そもそもボーナスなんて正社員しかもらえないから、
縁がないという人も多いでしょう。
2・生活費を稼ぐ
『働けど働けど、我が暮らし楽にならざり、じっと手を見る』
石川啄木の短歌ですね。
3・無口な
『沈黙は金』など、もはや死語。
今や『雄弁が金』で、すっかり日本も西洋か。
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「2」
「生活費を稼ぐ」
口語として使われます。
イングランドの昔話に、
結婚後1年と1日円満に暮らせた夫婦に、
ベーコンが与えられたというのがあるようです。
これが由来とも言われています。
この他にも「物事を成功する」「目標を達成する」と
いう意味もあります。
My father often said that I had to bring home the bacon.
「私の父は、生活費を稼がなくてはならないというのが
口癖でした」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ