★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第032回 2013年11月05日】
こんにちは! 村井です!
台風20号のフィリピンでの被害がしだいに明らかになってきました。
台風と高潮が重なったこともあり、タクロバンでは津波のような波が押し寄せ、
マンションの2階まで水に浸かったそうです。
現地の人曰く、かつてのスマトラ大津波の再来のようだったとか。
治安が悪化して、略奪事件が横行しており、
アキノ大統領は治安維持のために軍隊を派遣することを決めました。
日本も支援と救助隊を派遣することを決定しています。
これからもっとすさまじい被害状況が明らかになっていくでしょう。(-_-)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《get up on the wrong side of the bed》
直訳すれば、
『ベッドの間違った側から起きる』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・機嫌が悪い
「あそこのじいさん、いつも怒ってばかりなのに、今日はニコニコしてるぞ?」
「孫が久しぶりに遊びに来たんだってさ」
2・(店などが)休み
しかし、最近の店はいっつも開いているよな。休みの日があるのかな?
3・時間に間に合わない
急いでいるときに限って、道は交通渋滞だったり、
電車に乗ると、特急待ちだったりするんですよね。
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「1」
「機嫌が悪い」
この言い方はアメリカ英語。
イギリスでは "get out of the bed on the wrong side" という言い方をします。
昔はベッドの左側から起きると縁起が悪いとされていました。
そのことから、「機嫌が悪くなる」と言う意味に転じたそうです。
思い当たる理由もなく、ムスッとしている人に対して使う口語です。
初めて言われたときは、何のことなんだ、と全く意味が分かりませんでした。
そういう意味では典型的なイディオムです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ