★★★ 英単語・イディオムを楽しく覚える! ★★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【第027回 2013年10月01日】
こんにちは! 村井です!
外国人に「日本人との交流で困惑することは?」とテーマで調査を行った。
その中で一番多かったのは、「何を考えているか分からない」という意見だった。
まあ、すぐに本音を言う人は少ないから。
こういう点では大阪人を参考にしたほうがいいかもしれません。
なんせ、相手を笑わせてなんぼの世界、開けっぴろげにしゃべります。
オチと突っ込みを入れないと、話がおもろないという土地柄です。
まあ、漫才をしろとは言いませんが、
外国人には大阪人のノリのほうが性に合いそうです。(^^)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガのほうが早く、より詳しい情報を提供しています。
英語が苦手な生徒ばかりを教えてきた元家庭教師のメルマガ
『英単語・イディオムを楽しく覚える!』
↓ ↓
メルマガ見てみる
人気ブログランキング参加中、ポチッと一票を
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■■ 今回の熟語・イディオム
《He is a clam.》
直訳すれば、
『彼は貝です』
さて、一体どんな意味で使われるでしょうか?
1・しぶとい
あんな頑丈な奴見たことないよ。事故にあっても、2日後には出社してるんだぜ。
2・すぐにいなくなる
あれっ、うちの犬は? さっきまで、そこにいたのに?
3・口が固い
奴なら大丈夫さ。決して秘密を漏らすようなことはしない。
皆さんはどれだと思いますか?
↓ この下が正解です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
正解は「3」
「口が固い」
clam は貝の中でもハマグリやアサリ、シジミなどの二枚貝を指します。
さざえや巻き貝、ムール貝などは使うことはできません。
しかし、人に対して使われたときは、「口が固い」という意味になります。
He is clammed up. のように、動詞で使われると
「あいつは口を閉ざしている」という意味になります。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
メルマガも連載しています。
メルマガのほうが情報が多くて詳しい
興味をお持ちの方はぜひとも、こちらへ
↓ ↓
メルマガ見てみる
面白い、興味があると思った方はぜひクリックお願いします。
↓ ↓ ↓
人気ブログランキングへ