🐼🐼🐼
大家好!
中国語上達への道トレーナーの鈴木律子です。
哥哥嫂子 中秋节快乐!
今天有月饼吗🥮?
中秋節をお祝いするメッセージが北京から届きました。
ダーさんこと主人のいとこ夫婦からです。
“嫂子”は私のこと
発音は
sǎozi
お兄さんのお嫁さん、つまり兄嫁のことをこう呼びます。
実の兄弟姉妹でなくとも、年齢が上のいとこに対してお兄さん、お姉さんと呼びます。
そこで、ダーさんより年齢が下のいとこから
私はこう呼ばれるというわけです。
はじめてこう呼ばれたときは、自分のことだとは分からず、
戸惑ったものですが、今ではすっかり“嫂子”風を吹かせてます
中秋節には北京でも月を愛でる習慣がありますね。
赏月亮
shǎng yuèliang
もちろん月餅を食べること。
これも大事な習慣です。
吃月饼
chī yuèbǐng
北京のいとこ夫婦は日本にいる私たちが
月餅をちゃんと食べることができたか、
冗談まじりに心配してくれてます。
家族団欒の象徴、丸いテーブルを囲んで賑やかに過ごす様子が
○をイメージします。
月餅、お月様、そして家族団欒。
すべて丸いものとして、中秋節では欠かせませんね。
しかも北京でよく見かける月餅は大きくて分厚いのです。
これは一人で一個を丸々食べるのではなく、
一つの月餅を家族や友人たち数人と分け合って食べるものだから。
ただし、コロナの影響や生活スタイルの変化で
これまでの習慣も少しずつ変わってきています。
中国語のニュースをネットで見ていたら、
“一人过中秋“「一人で過ごす中秋節」という記事を見つけました。
90后、00后と呼ばれる、1990年生まれや2000年生まれの人口の約65%強が
今や一人で食事をするようになっているとも言われる中で、
中国系有名コンビニの便利蜂では今年通常より小型、小粒の月餅の
販売により力を入れたようです。(リソース:南方报业传媒集团+客户端)
一人で食べる(食べきれる)お手軽サイズの月餅がいよいよ主流になる日も近いかも?
小さな○でも、丸は丸。
いろいろな中秋節があっても良いのでしょう。
皆さんはどのように過ごしましたか?