ある日の夕方、車庫から車を出すときに、ふと気づいたこと・・・

「そう言えば最近、近所の家の食事の支度をする音や匂いがしなくなったなぁ・・・」と。

ちょっと前までは、この時期は夕方になると、近所のどこかの家はサンマを焼いていて、その食欲をそそる匂いが漂ってきたものです。

もっとも、サンマは最近不漁続きで価格は高騰し、庶民の食卓には縁のなくなった魚です。

それはなくても、カレーの匂いは必ずどこかの家からは、ただよってきたものです。

最近はほとんどカレーの匂いすらしません。

全く、「隣は何を食う人ぞ。」ですね。

 

When I drove out of the garage in my car one evening, I suddenly noticed something.
  I supposed, "Oh yeah, recently, the sound and smell of preparing meals at my neighborhood houses has disappeared."

Until not long ago, in the evening of this season, some houses in my neighborhood were grilling saury with salt, and its appetizing scent was wafting.
However, saury is a fish that has been a poor catch recently, so its price has risen sharply, therefore, it has became difficult for ordinary people to buy it.

Even if the aroma for sauryis absent, the smell of curry always used to come from somewhere.
But these days, I don't even smell curry.

 I wonder, "What the person living next to me is eating?"

 

今日のスーパーのサンマ、1匹200円が相場?

それにしても、生サンマがない!!

 

いや、250円だ!!

 

 

確かに、近頃の家は気密性が高く、なおかつ、エアコンの普及もあってか、窓を開け放す家も少なくなってきました。

なので、換気扇を強く回さない限り、なかなか家の中の匂いはもれてきません。

匂いもですが、昔は音も漏れ漏れでした。

赤ちゃんや子供の泣き声、兄弟げんか、お母さんが子供を叱る声、はたまた夫婦の口げんかまで丸聞こえでした。

 

Certainly, these days' houses are highly airtight, and due to the spread of air conditioners, the number of houses leaving windows open is decreasing.
Therefore, unless we turn on the ventilation fan strongly, the smell in the kitchen will not leak easily.
In the old days, not only the smell, but also the sound was leaking.
I could hear the crying of babies and children, the voices of sibling rivalry, the voices of mothers scolding children, and even the voices of arguring couples.

 

 

私が子供の頃、昭和30年代前期の朝は、あちこちの家から「トントン」と、きゅうりとか、タクアンを切る音が聞こえ、かまどのある家の台所の煙突からは、白い煙が立ち昇っていました。

 

When I was a child, in the morning of the early Showa era 30's, I heard the sound of cutting cucumbers or Takuan all over the place, and white smoke was rising from the chimney of the house with a stove (Kamado) in the kitchen.

 

 

私が幼稚園と小学校に通った道の途中に、不思議な家がありました。

その家は、道に沿って子供の背の丈ほどの細長いブロック塀があり、横長の庭の奥に建っていました。

当時においては、ごく普通の日本家屋で、私は前を通る時はいつも中を覗いていました。

 

When I was little, there was a mysterious house on the way to kindergarten and elementary school.
The house was in the back of a wider garden, with a long block wall about the height of a child along the road.
It was a normal Japanese house that was common at the time, somehow I always looked inside the garden unconsciously when I passed in front of the house.

 

 

その家の前を通ると朝はいつも、ホットケーキの匂いがしていたからです。

その家は別にお菓子屋さんでもありませんでした。

 

Because it always smelled like pancakes in the morning when I passed in front of the house to school at that time.
The house wasn't a cake shop at all.

 

 

ホットケーキミックスで作ったパンプキンプリンケーキ!!

 

 

その家のホットケーキの匂いは、まさに当時のそれのにおいでした。

使い込んだ真っ黒なフライパンに、油をたっぷり引いて焼いた、ちょっと焦げ目のついたような匂いでした。

今のように、ホットケーキミックスがなかった時代ですから、膨らし粉の匂いがしていました。

でも、とても甘くておいしそうな匂いでした。

当時は、子供のごちそうおやつは、ホットケーキとドーナツでした。

うちでは、日曜日の特別おやつでした。

そのお宅は、毎朝、ホットケーキを食べていたのでしょうか。

残念なことに、今はその家は道の拡張に伴い、立ち退きで、なくなってしまいました。

 

That smell of the pancake was exactly that of that time.
It smelled a little scorched, baked in a well-used black frying pan with plenty of oil.
It was an era when there was no pancake mix powder like now, so it smelled like baking powder.
But I felt its scent was very sweet and delicious.
At that time, children's homemade feast sweets were pancakes and donuts.
At my home, they were special homemade Sunday sweets.
I wonder if the people of this house had eaten pancakes every morning.
Unfortunately, the house has disappeared due to eviction for the widening of the road now.