海外生活が十年近くになりますが、英語圏でないのもあって、同僚との英語でのコミュニケーションは永遠の課題。
そんな中で、今までに気付いた日本語との違いを挙げてみると:
1: 会話の際に話題をひとつに絞る
2: 何が悪いかを指摘するより、どうすれば良くなるかを話す
3: 仕事の話に片寄らず生活の話を混ぜる
4: ネガティブな表現はできるだけ使わない
5: 人生を一緒に楽しむ
6: いわゆるボケは適度に
といった具合。
基本的に楽しく仲良く会話を楽しむ傾向があり、真面目すぎると距離が縮まらない感じがします。
関西人の私には、7番がなかなか難しかった。自虐ネタは本当にバカだと思われるみたいで、あまりボケないよう気を配っています。
皆さんはどんな違いに気付かれたでしょうか。
そんな中で、今までに気付いた日本語との違いを挙げてみると:
1: 会話の際に話題をひとつに絞る
2: 何が悪いかを指摘するより、どうすれば良くなるかを話す
3: 仕事の話に片寄らず生活の話を混ぜる
4: ネガティブな表現はできるだけ使わない
5: 人生を一緒に楽しむ
6: いわゆるボケは適度に
といった具合。
基本的に楽しく仲良く会話を楽しむ傾向があり、真面目すぎると距離が縮まらない感じがします。
関西人の私には、7番がなかなか難しかった。自虐ネタは本当にバカだと思われるみたいで、あまりボケないよう気を配っています。
皆さんはどんな違いに気付かれたでしょうか。










