昨日、定例トライアルの復習をしていたんですが
ふとアメリアの掲示板を覗いてみると、
今回のメディカルの訳例について書き込みがありました。
私なんぞ修行が足りない身なので
誤字・脱字は別としても
訳例は正しいと盲目的に信じているところがあります。
例えば、掲示板にも書かれていた
"health professionals"を「試験スタッフ」としている点について、
一瞬「ん?」と思ったものの、
「そうか、そういう訳し方もあるのね、参考にしよう」
くらいしか思わなかったんですよね。
掲示板に書かれていた他の点についても
そこまで思いつかないというか
たとえ疑問に思っても、その疑問を深く掘り下げることもせず
「でも、先生がこう書いてるし、そうなんだろう」と
信じてしまって。
復習の仕方ひとつとっても
私はまだまだ浅いのだなと考えさせられました。
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチっとしていただけると嬉しいです。