初めて本格的に英訳にも取り組んだので、成績はどうかなーと思っていたのですが
先日修了証が届いて、英訳がA、和訳がA+とのことでした。
まがりなりにも2年以上トライアリストで和訳の勉強してきたので
A+を取れて一安心。
先月からは同じ講座の専門コースがスタートしたわけですが
一気に難易度が増して、ついにやってしまいましたー、誤訳…。
しかも和訳でです。
講座は仕事ではないとはいえ、このコースの成績次第では
母体の翻訳会社のトライアルが受けられるかがかかっているので
1回1回トライアルの気持ちで取り組まないといけないのですが、
先月は、翻訳のお仕事が始まり完全に舞い上がってました。
今思い返すと、若干やっつけ仕事だったかも…(汗)
ダメですね。
せっかく受講料お支払いしてるのに、本気で取り組まないともったいないですよね。
ああ、これが本当のお仕事でなくてまだよかった。
勉強に関しては、気合いを入れ直さないといけません。
さて、ひとつご報告があります。
ずっと続けてきたトライアリストを先日退会いたしました。
退会にあたっては、すっごく迷いました。
受講の期日が決まっていないのがトライアリストの良い面のひとつですが
今の私はずっと受講料をお支払いするのは、ちょっとキツくなってしまったのです。
子供も高学年になって今やっている習い事に加えて塾にも通いますので、
自分の教育費より子供の教育費、ということで。
(といいつつ、もうひとつの通信講座はあと約1年間ありますが、
料金は支払済み。)
本当にトライアリストにはお世話になりました。
正直 トライアリストの独特な雰囲気は、合う合わないがあると思いますが、
先生の厳しい指導にめげず、きちんと課題を提出して復習すれば
とても力がつくと思います。
もし迷ってる初学者の方がいたら
ぜひ基礎講座から始めることをお勧めします。
級が上がって受講料が安くなったりはありませんが、
基礎講座を修了してから、本講座を始めると、
そこからの昇級は早いと思います。
お仕事が軌道に乗って、経済的に余裕ができたら
再入会も考えるかもしれませんが、ひとまずトライアリストはここまでということで。
今後はお仕事をまず第一に考えますが、
通信講座にも真剣に取り組みたいと思います。
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチっとしていただけると嬉しいです。