【-白の巻-】
<white elephant/無用の産物・厄介なもの>→昔のタイで貴重とされたアルビノの白い象は、皇室に献上する決まりがあったのだが、飼育には莫大なお金が掛かって厄介な長物と思われていたよう。
♦︎My dad has two cars and a motor bike. Mum says the running cost is white elephant!
うちの父は二台の車とバイクを持っている。維持費嵩んで厄介だ!と母が…
<show the white feather/弱音を吐く>→弱音をはくことは誰かに自分の白い羽根(繊細な部分)を見せるってこと。
♦︎Finally, she showed her white feather, she’s struggling to raise her child by herself.
とうとう彼女は弱音を吐いた。彼女は母子家庭で子供を育て苦労している。
<white lie/形式のお世辞・罪のないウソ>→「ウソが白い」ということは誰も傷つかないウソというこでしょう。
♦︎She told me a white lie, she never want me disappointed.
彼女は優しいウソをついてくれた。ボクをガッカリさせたくなかったからだ。
