She is under the weather.

 

彼女は体調が悪いという意味です。

 

これは海外のコミュニティに暮らしていた時に初めて聞きました。

 

イングランドからやってきた若い女性で、

 

本当は2カ月くらいの予定で

 

スコットランドの夏を楽しむ予定だったのが、

 

現地で恋に落ち、彼のそばにいたいがために滞在を伸ばしていたのです。

 

しかし、快適なスコットランドの夏は過ぎてしまい、

 

気候はどんどん寒くなり、暗くなり、

 

体調を崩すことが多くなりました。

 

ボーイフレンドは病気の彼女に我慢できる人でなかったので、

 

二人はうまくいかなくなり、

 

ある日、彼女はイングランドに帰ってしまいました。

 

まあ、珍しい話ではありません。

 

もう一つの天気関係の熟語は

 

over the moon

 

ですね。

 

大喜びして、有頂天になって

 

と言う意味です。

 

私のフェイスブックフレンドの1人は

 

ボートに住んでいたのですが、

 

老朽化のため雨漏りがするようになり、

 

ちょうど母親が亡くなって、遺産が少し入ったので、

 

新しいボートを新調することにしました。

 

色々トラブルもあったようですが

 

やっと完成して、新しいボートに入居。

 

I am over the moon. (有頂天だよ)

 

と書いてきました。

 

もう一つ天気関係の単語を使った表現。

 

a storm in a teapot

(ポットの中の嵐)

 

つまらないこと、たいしたことじゃないことを表します。

 

これ、面白いことにアメリカでは

 

a storm in a teacup 

 

と言うそうです。

 

アメリカではティーポットをあまり使わないからでしょうか?

 

面白いですね!

 

 

 

 

ステップメール 

あなたの英語が上達しないのはこれが原因だった!元落ちこぼれの現役英語講師が教える英語上達のヒミツ

無料です!ご登録はこちら

https://www.reservestock.jp/subscribe/80405

 

無料メルマガ登録はこちら 

https://www.reservestock.jp/subscribe/73825

 

英語個人セッションしています。お気軽にお問い合わせください。

https://www.reservestock.jp/page/reserve_form_week/10616

 

電子書籍

https://amzn.to/3axazsv Words for your heart Part2

 

https://amzn.to/3MDAJHr Words for your heart 

 

Youtube チャンネル 後悔しない人生