今回は・・タンゴ♪Por una Cabeza ♪
うっとりするメロディー♡
オリジナル、バイオリン、インストロメンタル・・それぞれ素敵~

Carlos Gardel(Carlos Gardel Original)




Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y risueña mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.

Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.

Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo juré mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
su boca de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carreras,
se acabó la timba.
¡Un final reñido
yo no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
¡Qué le voy a hacer..!

(instrumental tango)


Nicola Benedett(Violin)


KATICA ILLÉNYI(Violin)


movies






「ポル・ウナ・カベーサ」は、アルゼンチンの歌手カルロス・ガルデルが1935年の映画「タンゴ・バー」の挿入歌として作曲したタンゴの名曲の一つ。

カルロス・ガルデルは不世出のタンゴ歌手であり、作曲から俳優までこなすアルゼンチンの国民的英雄「ポル・ウナ・カベーサ」とは競馬用語の「首(ひとつ)の差で」の意味。

アルパチーノ主演による1992年の映画「セントオブウーマン」、シュワルツネッガー主演の映画「トゥルーライズ」(1994年)やフィギュアスケート浅田真央選手の2008-2009 シーズンエキシビションにも使用されました。

~・~・~・~・~・~・~・~・~~・~・~・~・~・~・~
Love Kizomba (Osaka)

お問い合わせ: Kako (organizer)
( https://www.messenger.com/t/kaori.koba.35.kako) or
(beautysalonbanboo@gmail.com)

Facebookページ [love kizomba]:https://m.facebook.com/luvkiz/
~・~・~・~・~・~・~・~・~~・~・~・~・~・~・~