私のアメリカ人友人とテキストをやり取りすると、よく彼の英語がかっこいいと思う。

日本語でもそうだけど、地域によって話し言葉は違う。

方言という意味ではなく、その地域やその家庭独特の言い回しがあるんだと思う。

私だって娘がアメリカ人だから、そこそこネイティブとの英語でのテキストには慣れている

方だと思うけど、この友人の英語はかっこいいし、難しい。

難しいからと言ってわからないわけじゃなく、これを言いたいときにこうやっていうの!?と

思うことが多々ある。

例えば私の家を訪ねてくるときに、私が○○線の○○駅で降りてね。そしたら私○○の前で待ってるから!

と言ったとしよう。

もし私が相手にそう言われたら、私の返事はOK!になる。ってかOKのスタンプ送る。笑

日本ってスタンプ文化だからね。w

彼の返事を見てみよう。

yup!

yeah!

got ya!

noted!

sounds good!

もちろんOKもあるんだけど、OK以外のバリエーションが多い👌👌👌👌

特にnotedなんて珍しいわ~かっこいいわ~

私も使おっと!