私のアメリカ人友人とテキストをやり取りすると、よく彼の英語がかっこいいと思う。
日本語でもそうだけど、地域によって話し言葉は違う。
方言という意味ではなく、その地域やその家庭独特の言い回しがあるんだと思う。
私だって娘がアメリカ人だから、そこそこネイティブとの英語でのテキストには慣れている
方だと思うけど、この友人の英語はかっこいいし、難しい。
難しいからと言ってわからないわけじゃなく、これを言いたいときにこうやっていうの!?と
思うことが多々ある。
例えば私の家を訪ねてくるときに、私が○○線の○○駅で降りてね。そしたら私○○の前で待ってるから!
と言ったとしよう。
もし私が相手にそう言われたら、私の返事はOK!になる。ってかOKのスタンプ送る。笑
日本ってスタンプ文化だからね。w
彼の返事を見てみよう。
yup!
yeah!
got ya!
noted!
sounds good!
もちろんOKもあるんだけど、OK以外のバリエーションが多い👌👌👌👌
特にnotedなんて珍しいわ~かっこいいわ~
私も使おっと!