アマチュアとして仕事をしながら、
プロになろうと日々修練する人のための、通訳研修にいって参りました。  
本当に良かったです。
講師は、スペイン語が専門。  

私も、自己流で、頼まれるままに通訳してます。英語とドイツ語です。報酬を貰うこともありますが、ボランティア価格。  

今日は、私のやり方にあまり大きな間違いはなかったことと、
修正すべき点を確認できて良かったです。

日本にいながら、ドイツ語のレベルを保つために、毎日ドイツ語を読んでいますが、通訳のために、音読すべきだということを大発見。


ドイツや日本で、通訳するたびに
楽しいと思ってました。
やっぱり楽しい!!!

日本語とドイツ語、ドイツ語日本語変換が最高に楽しい。
日本にいると、最近、英語ばかりで、
今日は久しぶりにドイツ語に変換して楽しかったです。

最近、ドイツ人に相談して、決めたのは、シュタイナー研究より先に、通訳の練習ができる大学の学科に学生登録しようかと考え中。

あと良かったのは、英語ドイツ語を同じく通訳力をあげるのは、どうやら可能だという大収穫!!  

とにかく、今できることは、研修で掴んできましたので、毎日頑張ります!